Nidá / bediká a veszet után

·18 views

Lemáásze bármelyik veszet után szoktunk csinálni bedikát, hogy a chezkát táhárát visszaállítsuk.

A Sulchán Áruch azonban úgy hangzik, hogy ez nem szükséges (kivétel: oná bénonit). Miért? Ki gondolja úgy, hogy szükséges és miért?

שולחן ערוך, יורה דעה קפ״ט:ד׳

Il y a une distinction à faire entre l’indisposition venant à une date, considérée comme régulière parce qu’elle s’est produite trois fois à cette date, et l’indisposition qui n’est pas encore réglée. Quand en effet une femme s’est trouvée trois fois de suite indisposée à la même date; si, à cette date, le quatrième mois, elle ne remarque rien, et ne se sent pas même lasse, il faut cependant qu’il y ait cessation de la vie intime dès la veille du jour présumé; tandis qu’une femme qui, une fois, a été indisposée le 20, et qui ne l’a pas été le 20 du mois suivant, peut reprendre la vie intime le lendemain de ce jour. La femme qui n’a pas ses époques de façon régulière doit s’inspecter à la fin de chaque mois, outre l’inspection qu’elle doit faire à la date présumée de ses règles.

שולחן ערוך, יורה דעה קפ״ד:ח׳

8. If she was in hiding out of fear, and the time of her veset arrives, she should disregard it. RAMA: And some say that this is only if the veset has already passed and she she did not inspect and did not feel a sensation- then she is pure without inspection. But ideally, she requires inspection. (As is indicated by B"Y)

Még a kávuá eset is csak jes omrimként szerepel itt!

(Külön chákirá: hogyan lépett elő az eleve kétséges oná bénonit kávuává? Amúgy siurban hallottam: aki először kritikusan belekérdezett áchronként az oná bénonit risonjaiba, az a Báál Hátánjá.)

שולחן ערוך, יורה דעה קפ״ד:ט׳

9. The rest of the women must inspect themselves when their veset comes. If the time of the veset passes, and she has not checked, and she has not felt a sensation - she is pure without checking. There are those that say that she is forbidden until she inspects, if she has a set veset or if it is the 30th day even if it is not her set veset. RAMA: This is how the custom is practiced. Similarly, see Siman 189.

Itt hoz két véleményt, de nem látszik a gyökerük.

Az egész szugja a talmudi „máchábé” témájára épül. Az miről szól? Alapvetően a kodsim táhárájáról, ziváról – olyasmiről, ami ma már nem náhug.

A mondás maga Rabbi Meirtől van, akit nem is követ a halacha. BJ szerint kál váchomer, hogy ha még ő is megenged valamit, akkor mi pláne.

נדה ל״ח ב:י״ט

MISHNA: For all the eleven days of ziva that follow the seven days of menstruation, a woman has the presumptive status of ritual purity, as it is unusual for her to experience bleeding on these days.

משנה נדה ד׳:ז׳

Throughout all the eleven days a woman is in a presumption of cleanness. If she did not examine herself if this was unwittingly, under duress or intentionally, she is clean. If the time of her regular period arrived and she did not examine herself she is unclean. Rabbi Meir says: if a woman was in a hiding place when the time of her regular period arrived and she didn't examine herself she is clean, because fear suspends the flow of blood. But during the days prescribed for a zav or a zavah or for one who waits day against day, these are presumed to be unclean.

Ez egy érdekes maszóra, van gyakorlati következménye,

ברטנורא על משנה נדה ד׳:ז׳:ב׳

בחזקת טהרה – and she doesn’t have to examine herself, for it is a Halakha transmitted to Moses at Sinai (albeit not written down) that there is no distinction between one menstruating cycle to another that is less than eleven days.

ברטנורא על משנה נדה ד׳:ז׳:ג׳

ישבה לה ולא בקדה – our Mishnah is deficient and should be read as follows: During the days of her menstruating period it requires examination. If she sat and did not examine herself inadvertently, or she was under constraint, or willfully didn’t examine herself, she is [ritually] pure/clean.

ברטנורא על משנה נדה ד׳:ז׳:ד׳

הגיעה שעת וסתה ולא בדקה – even though she examined herself afterwards and found herself to be pure/clean, since she didn’t examine herself at the time of her period, that she is impure/unclean, for her menstruation comes at its [appropriate] time.

ברטנורא על משנה נדה ד׳:ז׳:ה׳

במחבא (in hiding) – on account of robbers or an army that comes came to the city. But the Halakha is not according to Rabbi Meir.

A Tur vonatkozó részét akár úgy is érthetnénk, hogy a nem kávuá esetben is szükséges a bediká!

טור, יורה דעה קפ״ד:א׳

...

בית יוסף, יורה דעה קפ״ד:י״ד:א׳

...

בית יוסף, יורה דעה קפ״ד:ט״ו:א׳

...

ערוך השולחן, יורה דעה קפ״ד:ל״ד

...

ערוך השולחן, יורה דעה קפ״ד:ל״ח

...

Azt írja az Áh"S, hogy itt ugyanennek a Gemárának a folytatásában szerepel majdnem explicit, hogy kellene vizsgálni.

Lényegében egy Ráv-Smuel vita, sok brájtá bizonyítékkal, a legkonkluzívabb ez az utolsó, amiben Cháchámim nevében szerepel (ami korábban R Jehosuá volt), hogy igenis kell az utó-bediká.

Noha az elképzelhető, hogy mindezt úgy értsük, hogy csak kviutra vonatkozik. (Az elképzelhető, hogy nem?) M240 arról hoz máchloket risonimot, hogy a chijuv bediká csak leinján táhárotra megy vagy sem.

Kicsit korábban egy elgondolkodtató, válasz nélküli Ároch Lánér: mit ér a bediká vesztá közben? Hiszen utána még bármi is lehet!

Sőt, még komolyabb a kérdés, mert az előző M240 úgy hangzik, hogy a chijuv bediká kifejezetten a veszet idejére vonatkozik! Áh"S hozza, hogy a moch dáchuk lenne az igazi megoldás, de mégiscsak furcsa, egy ilyen komoly elméleti kérdést egy máchmir patenttal akarunk orvosolni?

נדה ט״ז א:י״ג

And Rabbi Yehoshua says that she should be examined now, despite the elapsed time, and if the examination came out clean she is pure retroactively as well. Apparently, Rabbi Yehoshua maintains that this examination applies by rabbinic law. The Gemara adds: And the dispute of these tanna’im is parallel to the dispute of those tanna’im, as it is taught in a baraita that Rabbi Meir says: She is ritually impure as a menstruating woman, and the Rabbis say: She should be examined now.

Releváns a Sách-Bách chumrája, amit az Áh"S hoz is és vitat: hamar kell vizsgálni utána, mert ha lemaradunk, beüt az oréách-cházáká!

שפתי כהן על שולחן ערוך יורה דעה קפ״ד:כ״ג:א׳

...