And from the day on which you bring the sheaf of elevation offering—the day after the sabbath—you shall count off seven weeks. They must be complete:
וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמׇּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
When she becomes purified of her discharge, she shall count off seven days, and after that she shall be pure.
וְאִֽם־טָהֲרָ֖ה מִזּוֹבָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר׃
...
וספרתם לכם. סתם ספירה משמעו בלב כמו ספירה דזב וזבה. ולשון תמימות הוא כמשמעו שלא נימא דאם חל יו״ט של פסח באמצע השבוע מיקרי בכלות השמע שבוע אחד. מש״ה פירש הכתוב שהיו שבועות תמימות מיום ליום. זהו עיקר הפשט אלא משום דא״כ מיותר הא דכתיב תספרו חמשים יום שהרי כבר למדנו מדכתיב שבע שבתות תמימות מש״ה דריש ריב״ז במנחות שבא לאפוקי מדעת הצדוקים. ורבא דחי דאפשר שבא ללמד ספירה בפה:
When they were circumcised, they entered into the holy portion which is called “covenant”, and thereupon the uncleanness left them as the blood of uncleanness leaves a woman. Just as a woman then has to count seven days, so now God bade the Israelites count days for purity.
רִבִּי אַבָּא וְרִבִּי חִיָּיא הֲווֹ אָזְלֵי בְּאוֹרְחָא, אָמַר רִבִּי חִיָּיא, כְּתִיב, (ויקרא כ״ג:ט״ו) וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרָת הַשַּׁבָּת מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶת עֹמֶר הַתְּנוּפָה. מַאי קָא מַיְירֵי. אָמַר לֵיהּ, הָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא. אֲבָל תָּא חֲזֵי, יִשְׂרָאֵל כַּד הֲווֹ בְּמִצְרַיִם, הֲווֹ בִּרְשׁוּתָא אָחֳרָא, וַהֲווּ אֲחִידָן בִּמְסָאֲבוּתָא, כְּאִתְּתָא דָּא, כַּד הִיא יָתְבָא בְּיוֹמֵי דִּמְסָאֲבוּתָא. בָּתַר דְּאִתְגְּזָרוּ, עָאלוּ בְּחוּלָקָא קַדִּישָׁא, דְּאִקְרֵי בְּרִית. כֵּיוָן דְּאִתְאֲחָדוּ בֵּיהּ, פְּסַק מְסַאֲבוּתָא מִנַּיְיהוּ, כְּדָּא אִתְּתָא כַּד פַּסְקוּ מִנָּהּ דְּמֵי מְסַאֲבוּתָא. בָּתַר דְּאִתְפְּסָקוּ מִנָּהּ, מַה כְּתִיב. (ויקרא ט״ו:כ״ח) וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים. אוּף הָכָא, כֵּיוָן דְּעָאלוּ בְּחוּלָקָא קַדִּישָׁא, פָּסְקָא מְסָאֲבוּ מִנַּיְיהוּ, וְאָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מִכָּאן וּלְהָלְאָה חוּשְׁבָּנָא לְדַכְיוּתָא.
The Sages taught in a baraita: The verse states: “And you shall count for you from the morrow after the day of rest [hashabbat], from the day that you brought the sheaf of the waving; seven weeks there shall be complete” (Leviticus 23:15). The phrase: “And you shall count for you,” teaches that the mitzva of counting is not a communal obligation. Rather, there should be a counting by each and every person.
תָּנוּ רַבָּנַן: ״וּסְפַרְתֶּם לָכֶם״, שֶׁתְּהֵא סְפִירָה לְכׇל אֶחָד וְאֶחָד.
...
וספרתם לכם שתהא ספירה לכל אחד ואחד. גבי יובל כתיב (ויקרא כ״ה:ח׳) וספרת לך דאבית דין קאמר להו רחמנא ושמא בית דין סופרין ומברכין כמו שאנו מברכין על ספירת העומר וגבי זבה דכתיב (שם טו) וספרה לא שייך בה ברכה כיון שסותרת דאי חזיא אפילו בשביעי סתרה:
AND YE SHALL COUNT ‘LACHEM’ (UNTO YOU). The meaning thereof is similar to the expression And ye shall take ‘lachem,’ thus establishing that the counting [of the forty-nine days of the omer] and the taking [of the lulav, ethrog etc. on the Festival of Tabernacles] be done by each and every person. Thus the counting must be done by word of mouth, and he should mention the number, just as our Rabbis have received it by tradition. This is unlike the expressions and he shall count ‘lo’ (to himself) seven days for his cleansing;then she shall number ‘lah’ (to herself) seven days [referring to a man or woman who suffered a flux, in which case the counting of the clean days does not have to be uttered by word of mouth], because if they so wish, they may remain in their impurity; they must only beware not to forget their impurity [and enter the Sanctuary or eat holy food in a state of defilement, which Scripture strongly forbids]. Similarly, And thou shall number ‘lecha’ (unto thee) seven Sabbaths of years etc. of the Jubilee, means [only] that you shall be heedful of the number so that you should not forget [when the Jubilee year falls, but the actual counting of the years does not have to be by word of mouth]. But in the Torath Kohanim I have found it said: “And thou shalt number unto thee — in the court.” Now I do not know if the intention is to state that the Great Court [of seventy-one judges] is obliged [actually] to count the years and the Sabbatical cycles at the beginning of every year, and to recite a benediction before the counting as we do at the counting [of the forty-nine days] of the omer; or it may be that the intention [of the Torath Kohanim] is to state that the court should be careful in the counting of the years, and sanctify the fiftieth year. Thus the number of days from the day of the waving of the omer until the day of the holy convocation [i.e., the Festival of Weeks], is identical to the number of years of the [seven] Sabbatical cycles until the Jubilee, and the reason for them is the same. Therefore ye shall number fifty days which means that one is to count seven weeks [comprising] forty-nine days, and sanctify the fiftieth day which he has counted [and make it a holy convocation], just as He said with respect to the Jubilee. This is the meaning of the word t’mimoth (complete) — [seven weeks shall there be ‘complete’], meaning that they be exactly that number, no less and no more, just as is the meaning of the expression: they shall be perfect, for anything additional or missing makes a thing imperfect. Thus the explanation of this section is that we are to begin counting the days in the beginning of the barley harvest, and bring of the first fruits of the harvest, of the fresh ears, a meal-offering unto the Eternal, and also to offer up with it an offering, and to finish the counting of the days in the beginning of the corn harvest, as a shock of grain cometh up in its season, and bring of it a meal-offering of fine corn flour unto the Eternal, and to offer with it also an offering. This is the reason why He mentioned these offerings in this section, because they are brought on account of the meal-offerings which are the main [commandment] of these festivals, but He did not mention the Additional Offerings brought on these festivals [which are enumerated in the Book of Numbers], even as He did not mention those of the rest of the festivals.
וְטַעַם וּסְפַרְתֶּם לָכֶם כְּמוֹ "וּלְקַחְתֶּם לָכֶם" (ויקרא כ"ג:מ'), שֶׁתְּהֵא סְפִירָה וּלְקִיחָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד שֶׁיִּמְנֶה בְּפִיו וְיַזְכִּיר חֶשְׁבּוֹנוֹ כַּאֲשֶׁר קִבְּלוּ רַבּוֹתֵינוּ. וְאֵין כֵּן "וְסָפַר לוֹ" (ויקרא ט"ו:י"ג) "וְסָפְרָה לָּהּ" (שם פסוק כח) דְּזָבִין, שֶׁהֲרֵי אִם רָצוּ עוֹמְדִים בְּטֻמְאָתָם, אֶלָּא שֶׁלֹּא יִשְׁכָּחוּהוּ. וְכֵן "וְסָפַרְתָּ לְךָ" (ויקרא כ"ה:ח') דְּיוֹבֵל, שֶׁתִּזָּהֵר בַּמִּסְפָּר שֶׁלֹּא תִּשְׁכַּח. וּבְת"כ (בהר פרשה ב א), "וְסָפַרְתָּ לְךָ" - בְּב"ד. וְלֹא יָדַעְתִּי אִם לוֹמַר שֶׁיִּהְיוּ ב"ד הַגָּדוֹל חַיָּבִין לִסְפֹּר שָׁנִים וְשָׁבוּעוֹת בְּרֹאשׁ כָּל שָׁנָה וּלְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן, כְּמוֹ שֶׁנַּעֲשֶׂה בִּסְפִירַת הָעֹמֶר, אוֹ לוֹמַר שֶׁיִּזָּהֲרוּ ב"ד בַּמִּנְיָן וִיקַדְּשׁוּ שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים. וְהִנֵּה מִסְפַּר הַיָּמִים מִיּוֹם הַתְּנוּפָה עַד יוֹם מִקְרָא קֹדֶשׁ כְּמִסְפַּר הַשָּׁנִים מִשְּׁנוֹת הַשְּׁמִטָּה עַד הַיּוֹבֵל, וְהַטַּעַם בָּהֶם אֶחָד, עַל כֵּן "תִּסְפְּרוּ חֲמִשִּׁים יוֹם", שֶׁיִּסְפֹּר שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת תֵּשַׁע וְאַרְבָּעִים יוֹם וִיקַדֵּשׁ יוֹם הַחֲמִשִּׁים הַנִּסְפָּר בְּיָדוֹ, כְּמוֹ שֶׁאָמַר בַּיּוֹבֵל. וְזֶה טַעַם "תְּמִימוֹת", שֶׁתִּהְיֶינָה מְכֻוָּנוֹת, לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר, כְּטַעַם "תְּמִימִים יִהְיוּ" (במדבר כח יט), שֶׁהַיָּתֵר כְּמוֹ הֶחָסֵר אֵינֶנּוּ תָּמִים. וְהִנֵּה טַעַם הַפָּרָשָׁה שֶׁיַּתְחִיל לִסְפֹּר בִּתְחִלַּת קְצִיר שְׂעוֹרִים וְיָבִיא רֵאשִׁית קְצִירוֹ כַּרְמֶל מִנְחָה לַשֵּׁם וְיַקְרִיב עָלָיו קָרְבָּן, וְיַשְׁלִים מִסְפָּרוֹ בִּתְחִלַּת קְצִיר חִטִּים כַּעֲלוֹת גָּדִישׁ בְּעִתּוֹ וְיָבִיא מִמֶּנּוּ סֹלֶת חִטִּים מִנְחָה לַשֵּׁם (ויקרא כ"ג:ט"ז-י"ז) וְיָבִיא קָרְבָּן עָלָיו (שם יח-כ). וּלְכָךְ הִזְכִּיר הַקָּרְבָּנוֹת הָאֵלֶּה בַּפָּרָשָׁה כִּי הֵם בִּגְלַל הַמְּנָחוֹת שֶׁהֵם הָעִקָּר בֶּחָג הַזֶּה, וְלֹא הִזְכִּיר הַמּוּסָפִין בָּהֶן כַּאֲשֶׁר לֹא הִזְכִּירָם בִּשְׁאָר הַמּוֹעֲדִים:
...
תספרו חמשים יום. הענין כי ספירה הוא בכל מקום על שיהא משונה מזולתו במכוון. וזה בזב וזבה וספרה לה שבעת ימים, הוא כי תראה במכוון שיום זה טהור ולא ראתה נדה וכן הוא זיבה, וכן קרי ופליטת ש"ז, והרי ימים אילו נספרין במה שהם טהורים ומכוונים מזולתן, אבל השבע שבתות מה ענין ספירתם מכוון, שיהא נשתנה מזולתו, אם לא דזה הוי ספירה ממש בפה, וכן ספירה ביובל בפה כדברי רמב"ם, ותספרו חמשים יום, שיום חמשים הוא יו"ט והוא מכוון בזה ונשתנה מזולתו בחגיגתו וקרבנו. וזה בספירה לבד. ומסולק קושיית תוס' בפ' המדיר. ומתפרש היטב דברי הגמ' מנחות פעמים שאתה סופר נ"א נ"ב נ"ג, שיו"ט הוא הספירה. ודו"ק.
On the second night after the evening prayer, we begin to count the Omer. And if someone forgot to count, [that one may count] from the beginning of the evening onwards. He may account all night. It is a mitzvah for each person to count for themselves. He needs to count standing and bless before. He should count the days and weeks. How? On the first day he should say “today is day one of the Omer”, until he arrives to seven days. [At which point he should say], “they are one week of the Omer.” And on the eighth day he should say “today is eight days and they are one week and one day of the Omer.” And also, when he arrives to the 14th day, he should say “today is 14 days, they are two weeks of the Omer.” And in this way he should count and onwards until the 49th day.
סדר תפל' ליל שני של פסח וספירת העומר. ובו י סעיפים:בליל שני אחר תפל' ערבית מתחילין לספור העומר ואם שכח לספור בתחל' הלילה הולך וסופר כל הלילה ומצוה על כל אחד לספור לעצמו וצריך לספור מעומד ולברך תחל' וסופר הימים והשבועו' כיצד ביום הראשון אומר היום יום אחד (בעומר)עד שמגיע לשבעה ימים ואז יאמר היום שבעה ימים שהם שבוע אחד (בעומר)וביום שמיני אומר היום שמונה ימים שהם שבוע א' ויום א' (בעומר)וכן עד שיגיע לארבע' עשר יאמר היום ארבעה עשר ימים שהם שני שבועו' (בעומר)ועל דרך זה מונה והולך עד מ"ט יום:
...
שאלה עוד ילמדנו ויאיר עינינו במאור תורתו דכתיב וספרתם לכם וגו' ולמדנו שצריך לספור ממש כלומר להוציא בשפתיו היום כך וכך וגם שצריך לברך עליה וגם שצריך מעומד מאי שנא מדכתיב וספרה לה שבעת ימים וגו' ולא בעינן אחת מכל אלה וכי יש הפרש בין מלת לכם למלת לה:
...
תשובה דעו לכם אחי ורעי שאחת מן השאלות האלה הרגישו בה הראשונים ז"ל למה אין נדה מברכת על ספירתה ותירצו דכיון שאם רואה סותרת ספירתה הויא ברכה לבטלה למפרע ולפיכך לא תברך. ואני קשיא לי על זה הטעם שהרי מי שקבל עליו תענית מברך עננו ערבית ושחרית ואעפ"י שאפשר שיאנס ויסתור תעניתו מ"מ לא נמצא שקרן בתפלתו שבאותה שעה שרוי בתענית היה ואעפ"י שיש חולקין בזה מכל מקום כך הסכימו רוב הראשונים והאחרונים ז"ל ובנדון דידן נמי אעפ"י שתסתור למפרע באותה שעה שפיר ספרה ואין לחלק בין ברכה לעננו שהרי ש"צ אומר אותה ברכה לעצמה. ואפשר לתרץ לדעתם ז"ל דבנדה כיון שראתה סתרה לגמרי ואין לה נקיות כלל אבל בתענית אעפ"י שסתר תעניתו באותה שעה מיהא תענית מיקרי. ואיכא למימר דמהאי טעמא גופיה אינה צריכה להוציא המספר בשפתיה שמא תסתור ונמצאת שקרנית במספרה אבל כל זה דוחק לדעתי. ומה שנראה לי הוא שהמצוה של וספרתם לכם היא מצוה הכרחית אין לו להנצל ממנה ולפיכך צריכה ברכה וספירה ומעומד אבל ספירת ז' נקיים אינה מצוה הכרחית שהרי אם לא רצתה להזקק לבעל ולהכנס למקדש ולא לאכול קדשים אלא להשאר טמאה כל ימיה הרשות בידה ולפיכך אינה מברכת ואינה מוציאה הספירה בפיה ואינה צריכה מעומד אפי' לדבריכם שאתם מדמים מלת לכם למלת לה והרי זה נכון לפענ"ד:
Rádváz hozza a Toszfotot név nélkül, és ő is úgy érti, mint a Slá, hogy kellene rá áldás. Mindezzel együtt ő nem javasolja, kritizálja az ő chilukjukat (talán vérezni fog közben), és újat mond: az is lehet, hogy egyáltalán nem akar megtisztulni, de omert muszáj számolnia. (Kenyérevés kapcsán szoktunk hasonlót mondani, meg a sechitá áldásnál is.)
https://halachipedia.com/index.php?title=The_Purification_Process_of_Niddah#cite_note-31
§ The mishna stated: Or she engages in sexual intercourse with him while she has the status of a menstruating woman. The Gemara asks: What are the circumstances? If he knows about her that she is a menstruating woman, he should abstain. And if he does not know, then he should rely on her. Because Rav Ḥinnana bar Kahana said that Shmuel said: From where is it derived that a menstruating woman can count the days for herself, and that she is trusted to testify that she did so? As it is stated: “Then she shall count to herself seven days” (Leviticus 15:28). “To herself” means by herself, and she may be trusted that she did so. If so, why can’t the husband trust his wife that she is not a menstruating woman?
וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ נִדָּה. הֵיכִי דָמֵי? אִי דְּיָדַע בָּהּ — נִפְרוֹשׁ, אִי דְּלָא יָדַע — נִסְמוֹךְ עִילָּוַהּ. דְּאָמַר רַב חִינָּנָא בַּר כָּהֲנָא אָמַר שְׁמוּאֵל: מִנַּיִן לְנִדָּה שֶׁסּוֹפֶרֶת לְעַצְמָהּ — שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים״, ״לָהּ״ — לְעַצְמָהּ!
Ez úgy is érthető (lábjegyzetes Neciv), hogy elég magában mondania. Érdekes, hogy nem explicit ez sem, ahogyan a flip side sem: az omer legyen kimondva. Micva napokat és heteket számolni, ebből persze nem túl távoli konzekvencia (Neciv ezt konkrétan feketén-fehéren mondja, ahogyan Rává visszautasítja Rabban Jochánán ben Zákájt!)