Lo táchmod

·36 views
Exodus 20:14שמות כ׳:י׮ד

You shall not covet your neighbor’s house: you shall not covet your neighbor’s wife, or male or female slave, or ox or ass, or anything that is your neighbor’s.

לֹ֥א תַחְמֹ֖ד ב֌ֵ֣ית ךֵעֶ֑ך֞ {ס} לֹ֜א֟תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת ךֵעֶ֗ך֞ וְעַבְד֌րוֹ וַאֲמ֞תוֹ֙ וְשׁוֹך֣וֹ וַחֲמֹך֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ך לְךֵעֶ֜ך֞׃ {×€}

Gray Matter IV, Sports, Nezek Done while Playing Sports 27ג׹יי מאט׹ ד, ס׀וךט, נזק במהלך משחק ס׀וךט כ׮ז

In 2010, two Torah Academy of Bergen County students requested that I adjudicate a dispute related to the issues discussed above. Young man number one was playing basketball by himself when his friend, young man number two arrived and asked if he could join him in a competitive game of basketball. Young man number one replied that he did not want to engage in a game of basketball since he was wearing brand new eyeglasses and he did not want them to break. Young man number two then pressured his friend to join him in a competitive game and youngster number one reluctantly acquiesced. However, young man number one stipulated before the game began that to avoid breaking his new eyeglasses they would play “not aggressively”.

...

Gray Matter IV, Sports, Nezek Done while Playing Sports 45ג׹יי מאט׹ ד, ס׀וךט, נזק במהלך משחק ס׀וךט מ׮ה

The prohibition of lo tachmod (Shemot 20:14) forbids one to pressure another to sell or give him an item the former desires (Shulchan Aruch C.M. 359:10). While young man number probably did not covet a specific item, the prohibition of lo tachmod nonetheless teaches that it is wrong to pressure someone to do something he does not wish to do. Indeed, the Shulchan Aruch (E H. 154:21) does not permit pressuring a husband to give his wife a get unless the husband’s improper behavior justifies such pressure (see Gray Matter 1:19 for further discussion of this issue).

...

Shulchan Arukh, Choshen Mishpat 359:10שולחן עךוך, חושן מש׀ט שנ׎ט:י׳

...

כל החומד עבדו או אמתו או ביתו או כליו של חבי׹ו או כל דב׹ שאי׀שך שיקנהו ממנו והכביד עליו ךעים וה׀׊יך בו עד שלקחו ממנו ה׹י זה עובך בלא תחמוד כל המתאוה ביתו או אשתו וכליו של חבי׹ו וכל כיושא בזה כיון שחשב בלבו איך יקנה דב׹ זה ונ׀תה בלבו בדב׹ עבך בלא תעשה של לא תתאוה ואין תאוה אלא בלב בלבד:

Mishneh Torah, Robbery and Lost Property 1:9משנה תוךה, הלכות גזילה ואבידה א׳:ט׳

Anyone who covets a servant, a maidservant, a house or utensils that belong to a colleague, or any other article that he can purchase from him and pressures him with friends and requests until he agrees to sell it to him, violates a negative commandment,even though he pays much money for it, as Exodus 20:14 states: "Do not covet."
The violation of this commandment is not punished by lashes, because it does not involve a deed. One does not violate this commandment until one actually takes the article he covets, as reflected by Deuteronomy 7:25: "Do not covet the gold and silver on these statues and take it for yourself." Implied is that the Hebrew tachmod refers to coveting accompanied by a deed.

כ֌֞ל הַחוֹמֵד עַבְד֌וֹ אוֹ אֲמ֞תוֹ אוֹ ב֌ֵיתוֹ וְכֵל֞יו שֶׁל חֲבֵךוֹ אוֹ ד֌֞ב֞ך שֶׁאֶ׀ְשׁ֞ך לוֹ שֶׁי֌֎קְנֵהו֌ מ֎מ֌ֶנ֌ו֌ וְה֎כְב֌֎יך ע֞ל֞יו ב֌ְךֵע֎ים וְה֎׀ְ׊֎יך ב֌וֹ עַד שֶׁל֌ְק֞חוֹ מ֎מ֌ֶנ֌ו֌ אַף עַל ׀֌֎י שֶׁנ֌֞תַן לוֹ ד֌֞מ֎ים ךַב֌֎ים הֲךֵי זֶה עוֹבֵך ב֌ְלֹא ת֌ַעֲשֶׂה שֶׁנ֌ֶאֱמַך (שמות כ יד)(דב׹ים ה יח) "לֹא תַחְמֹד". וְאֵין לוֹק֎ין עַל ל־או זֶה מ֎׀֌ְנֵי שֶׁאֵין ב֌וֹ מַעֲשֶׂה. וְאֵינוֹ עוֹבֵך ב֌ְל֞או זֶה עַד שֶׁי֌֎ק֌ַח ×”Ö·×—Öµ×€Ö¶×¥ שֶׁח֞מַד. כ֌֞ע֎נְי֞ן שֶׁנ֌ֶאֱמַך (דב׹ים ז כה) "לֹא תַחְמֹד כ֌ֶסֶף וְז־ה־ב עֲלֵיהֶם וְל֞קַחְת֌֞ ל־ךְ". ח֎מ֌ו֌ד שֶׁי֌ֵשׁ ב֌וֹ מַעֲשֶׂה:

Mishneh Torah, Robbery and Lost Property 1:10משנה תוךה, הלכות גזילה ואבידה א׳:י׳

Anyone who desires a home, a wife, utensils, or anything else belonging to a colleague that he can acquire from him, violates a negative commandment at the time he thinks in his heart, "How is it possible to acquire this from him?" and his heart is aroused by the matter, as Deuteronomy 5:18 states: "Do not desire...." Desire refers to feelings in the heart alone.

כ֌֞ל הַמ֌֎תְאַו֌ֶה ב֌ֵיתוֹ אוֹ א֎שְׁת֌וֹ וְכֵל֞יו שֶׁל חֲבֵךוֹ. וְכֵן כ֌֞ל כ֌ַי֌וֹ׊ֵא ב֌֞הֶן מ֎ש֌ְׁא֞ך ד֌ְב֞ך֎ים שֶׁאֶ׀ְשׁ֞ך לוֹ ל֎קְנוֹת֞ן מ֎מ֌ֶנ֌ו֌. כ֌ֵיו֞ן שֶׁח֞שַׁב ב֌ְל֎ב֌וֹ הֵיאַךְ י֎קְנֶה ד֌֞ב֞ך זֶה וְנ֎׀ְת֌֞ה ב֌ְל֎ב֌וֹ ב֌ַד֌֞ב֞ך ע֞בַך ב֌ְלֹא ת֌ַעֲשֶׂה שֶׁנ֌ֶאֱמַך (דב׹ים ה יח) "לֹא ת֎תְאַו֌ֶה" וְאֵין ת֌ַאֲו֞ה אֶל֌֞א ב֌ַל֌ֵב ב֌֎לְבַד:

Hasagot HaRa'avad on Mishneh Torah, Robbery and Lost Property 1:9:1השגות ה׹אב"ד על משנה תוךה, הלכות גזילה ואבידה א׳:ט׳:א׳

...

דמים ׹בים כו' לא תחמוד. א"א ולא אמך ׹ושה אני עכ"ל:

Maggid Mishneh on Mishneh Torah, Robbery and Lost Property 1:9:1מגיד משנה על משנה תוךה, הלכות גזילה ואבידה א׳:ט׳:א׳

...

כל החומד וכו'. זה מבוא׹ במכילתא ואמ׹ינן ׀׎ק דמ׊יעא (דף יהוה:) מו׹ה ואמ׹ דמי קא יהיבנא ואמ׹ והא קעבך בלאו דלא תחמוד אלמא שהקונה בדמים כל זמן שלא היה בדעת המוכ׹ למכו׹ וזה לקחו שה׀׊יך בו כמ׎ש ה׹ב עבך משום לא תחמוד. וכתב עליו ה׹׮א ז׮ל ולא אמך ׹ושה אני, דעת ה׹ב ז׮ל מ׀ני שאם אמך ׹ושה אני מקחו קיים ולא גךע מתליוהו וזבין דאסיקנא ׀ךק חזקת הבתים (בבא בתךא דף מ"ח) דזביניה זביני וכדאיתא ׀ךק י' מהלכות מכי׹ה וכיון שכן אין בו לאו. ולא כן דעת ה׹ב ז׮ל אלא מקחו קיים אע׎׀ שעבך ואע׎ג דאמ׹ ׹בא בתמוךה (דף ד':) כל מילתא דאמ׹ ׹חמנא לא תעביד אי עביד לא מהני מידי והאי דלקי דעבך אהו׹מנא דמלכא ה׹י הוא כעין גוזל ׊מך ועשה ממנו בגד שאינו משלם אלא כשעת הגזלה וקנה הדב׹ בשינוי כדאיתא התם אף כאן קנה בדמים:

Arukh HaShulchan, Choshen Mishpat 359:8עךוך השולחן, חושן מש׀ט שנ׎ט:ח׳

...

כתיב לא תחמוד ולא תתאוה ואין הכוונה על תאות הלב בלבד בלא מעשה ויל׀ינן מדכתיב ב׀' עקב לא תחמוד כסף וזהב עליהם ולקחת לך דאיסוךא דלא תחמוד הוא דוקא כשיעשה מעשה [מכילתא] ואע"×€ שממדת חסידות שלא לחמוד כלל א׀ילו בלב מה שיש לחבי׹ו מ"מ בלאו דלא תחמוד אינו עובך ךק בעושה מעשה ולאו דלא תתאוה אע"ג דתאוה היא בלב מ"מ אינו עובך בתאות לבו בלבד אא"כ מחשב בלבו איך להשיגה מחבי׹ו וכיון שגומך דב׹ זה בלבו עובך על לא תתאוה ו׹איה דתאוה אינה בלב בלבד שהךי במתאוננים כשהתאוו בשך קךאם התוךה העם המתאוים והם ה׹י השתדלו להמשיא תאותם וכן הוא הלאו דלא תתאוה:

Arukh HaShulchan, Choshen Mishpat 359:10עךוך השולחן, חושן מש׀ט שנ׎ט:י׳

...

וזה שכתב כל דב׹ שא׀שך שיקנהו ממנו × "ל שכיוון למה שדךשו במכילתא לא תחמוד כלל בית שדה ועבד ואמה ושוך וחמו׹ ׀ךט וכל אשך לךעך חז׹ וכלל והוי כלל ו׀ךט וכלל מה ה׀ךט דב׹ שהוא קונה ומקנה אף הכלל דב׹ שהוא קונה ומקנה עכ"ל וביאו׹ הדב׹ נ׹אה שאם ׹אובן למד איזה חכמה ואיזה מלאכה ושמעון חמד בלבו חכמה זו או מלאכה זו והשתדל וה׹בה ךעים על ׹אובן עד שלמדו והייתי אומ׹ שגם זה הוא בכללא דלא תחמוד לזה מיעטה התוךה דוקא דב׹ שהוא בקנין שכשהיא אשל ׹אובן איננו אשל שמעון לא׀וקי חכמה ומלאכה אינם בקנינים [עסמ"×¢ סקי"ח ונס בטו׹ הגיךסא כן]:

Arukh HaShulchan, Choshen Mishpat 359:11עךוך השולחן, חושן מש׀ט שנ׎ט:י׮א

...

עוד דךשו במכילתא שם מה ה׀ךט מ׀וךש בדב׹ שאינו בא בךשותך אלא ב׹שון הבעלים אף כל דב׹ שא"א לבא בךשותך אלא ב׹שון הבעלים ישא שאתה חומד בתו לבנך או בנו לבתך [כש"ל] וביאו׹ זה נ׹אה דזהו ודאי כשאדם מתאוה לישא אשה ׀נויה בחו׀ה וקדושין דמותך שהךי אינה אשת ךעך אבל להסית אבי הבת שיקדש בתו לבנו או להסיתו שי׊וה את בנו לקדש את בתו הייתי אומ׹ שזהו בכלל וכל אשך לךעך דהבנים והבנות הם של אביהם וגם ישנן בקנינים דהאשה היא קנין בעלה לזה מיעטה התוךה מ׀ני שזה א"׊ דעת בעלים שהךי אם בנו יהיה ׹שונו לקדשה ב׹שונה א"׊ דעת האב וכן אם בתו תתך׊ה לקבל קדושין א"׊ דעת אביה ואף בבתו קטנה שהיא בךשות האב מ"מ כשתתגדל אינה עוד בךשותו ואינו דומה לקךקעות ומטלטלין שלעולם הם בךשות הבעלים [×¢' עךכין כח.]:

Bava Metzia 5b:17בבא מ׊יעא ה׳ ב:י׮ז

The Gemara asks: But if one who is suspected of financial dishonesty cannot be administered an oath, that which Rav Huna says with regard to the halakhot of bailees is difficult, as Rav Huna says that if a bailee did not return the deposit, claiming that it was lost or stolen, and says that he is prepared to pay for it, the judges nevertheless administer an oath to him that the item is not in his possession. Let us say that since he is suspected of financial dishonesty, he is suspect with regard to taking an oath as well.

אֶל֌֞א ה־א ד֌ְא֞מַך ךַב הו֌נ֞א, מַשְׁב֌֎יע֎ין אוֹתוֹ שְׁבו֌ע֞ה שֶׁאֵינ֞ה֌ ב֌֎ךְשׁו֌תוֹ, נֵימ֞א מ֎יג֌וֹ ד֌ַחֲשׁ֎יד אַמ֌֞מוֹנ֞א חֲשׁ֎יד אַש֌ְׁבו֌ע֞ת֞א!

Bava Metzia 5b:19בבא מ׊יעא ה׳ ב:י׮ט

Rav Aឥa of Difti said to Ravina: But by paying for the deposit instead of returning it, doesn’t the bailee violate the prohibition of: “You shall not covet your neighbor’s wife, nor his slave, nor his maidservant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s” (Exodus 20:14)? One transgresses this prohibition by taking an item from another by force or deceit, even if one pays for it.

אֲמַך לֵיה֌ ךַב אַח֞א מ֎ד֌֎י׀ְת֌֎י לְ׹־ב֮ינ־א: וְה־א ק֞א ע֞בַך עַל ל־או ד֌ְ׎לֹא ת֌ַחְמֹד׎?

Deuteronomy 5:18דב׹ים ה׳:י׮ח

You [men] shall not covet your neighbor’s wife. Likewise, none of you shall crave your neighbor’s house, or field, or male or female slave, or ox, or ass, or anything that is your neighbor’s.

וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד אֵ֣שֶׁת ךֵעֶ֑ך֞ {ס} וְלֹ֚א ת֎תְאַו֌ֶ֜ה ב֌ֵ֣ית ךֵעֶ֗ך֞ שׂ֞דֵ֜הו֌ וְעַבְד֌րוֹ וַאֲמ֞תוֹ֙ שׁוֹך֣וֹ וַחֲמֹך֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ך לְךֵעֶ֜ך֞׃ {ס}

Orchot Tzadikim 14:19אוךחות שדיקים י׮ד:י׮ט

The Holy One, Blessed be He, said : "Be jealous for My sake, were it not for envy, the world would not stand. A man would not plant a vineyard, marry a wife or build a house (Shoher Tob 37a). For all of these matters come about because one man envies his companion. If he builds a house, then another person will have it in mind to do likewise, and thus it is concerning a wife. And since the perpetuation of the world depends upon envy, let him dedicate all these envious qualities to God. If he builds a house let him build in it room for the study of Torah, a gathering place for the wise, a place where guests are welcomed, and a place where he does kindness to men. And thus did they say (Shohar Tov ibid). Had not Abraham been jealous he would have not acquired both worlds. And how was he envious? He asked Melchizedek, "How did you emerge from the Ark?" And Melchizedek answered, "Because of the charity that we did there," Abraham said to him, "What kind of charity could you do in the Ark; — were there any poor people there? There was no one there except Noah and his sons, so to whom were you doing charity?" Melchizedek answered him : "With the animals, with the beasts and with the fowl. We did not sleep but were constantly giving food to all these living creatures all night long." At that moment Abraham said, "If these people had not done charity with the animals, beasts and fowl, they would not have emerged from the Ark, but because they did justice with them, they did emerge safely, then I who will do justice with all the children of man who are in the image of the Holy One, Blessed be He, will not this be all the more favorable in God's eyes?" At that moment "And he planted a tamarisk (eshel) in Beersheba" (Gen. 21:33). (The sages take each letter of the Hebrew word Eshel and they say that the word Eshel means a place where strangers can eat, drink and lodge.) In this manner, a man ought to, indeed, increase his zeal.

א֞מַך הַק֌֞דוֹשׁ ב֌֞ךו֌ךְ הו֌א: קַנ֌ֵא ל֮י! שֶׁא֎ל֌ו֌לֵי הַק֌֎נְא֞ה – אֵין ה֞עוֹל֞ם מ֎תְקַי֌ֵם. לְ׀֎י שֶׁאֵין א־ד־ם נוֹטֵעַ כ֌ֶךֶם, וְאֵין א־ד־ם נוֹשֵׂא א֎ש֌ׁ֞ה, וְאֵין א־ד־ם ב֌וֹנֶה ב֌ַי֎ת: כ֌֎י כ֌֞ל אֵל֌ו֌ ה֞ע֎נְי֞נ֎ים ב֌֞א֎ים מֵחֲמַת שֶׁא֞ד֞ם מְקַנ֌ֵא ב֌ַחֲבֵךוֹ. א֎ם י֎בְנֶה ב֌ַי֎ת – ג֌ַם אַחֵך י֞שׂ֎ים ד֌ַעְת֌וֹ לַעֲשׂוֹת כ֌ֵן. וְכֵן לְע֎נְיַן א֎ש֌ׁ֞ה, כ֌֞ל אֶח֞ד מְקַנ֌ֵא ב֌ַחֲבֵךוֹ. וְכֵיו֞ן שֶׁק֌֎י֌ו֌ם ה֞עוֹל֞ם ת֌֞לו֌י ב֌ַק֌֎נְא֞ה, י֞שׂ֎ים כ֌֞ל הַק֌ְנ֞אוֹת לְשֵׁם שׁ֞מַי֎ם: א֎ם י֎בְנֶה ב֌ַי֎ת – י֎בְנֶה ב֌וֹ חֶדֶך ל֎לְמֹד ב֌וֹ ת֌וֹך֞ה, וְשֶׁי֌ְהֵא ב֌ֵיתוֹ ב֌ֵית וַעַד לַחֲכ֞מ֎ים, ו֌לְהַכְנ֎יס ב֌וֹ אוֹךְח֎ים (אבות א ד-ה), וְלַעֲשׂוֹת ב֌וֹ חֶסֶד ל֎בְנֵי א־ד־ם. וְכֵן א֞מְךו֌ ךַב֌וֹתֵינו֌ ז֎כְךוֹנ֞ם ל֮בְ׹־כ־ה (שוחך טוב שם): א֎ל֌ו֌לֵי שֶׁק֌֎נ֌ֵא אַבְך֞ה֞ם א֞ב֎ינו֌, לֹא ה־י־ה קוֹנֵה שׁ֞מַי֎ם ו֞א֞ךֶץ. וְאֵימ֞תַי ק֎נ֌ֵא? כ֌ְשֶׁא֞מַך לְמַלְכ֌֎י ׊ֶדֶק: כ֌ֵי׊ַד יְ׊֞אתֶם מ֮ן הַת֌ֵב֞ה? א֞מַך לוֹ: ב֌ַ׊֌ְד֞ק֞ה שֶׁה֞י֎ינו֌ עוֹשׂ֎ים שׁ֞ם. א֞מַך לוֹ: וְכ֮י מ־ה שְד־ק־ה ה־י־ה ל֞כֶם לַעֲשׂוֹת ב֌ַת֌ֵב֞ה, וְכ֮י עֲנ֎י֌֎ים ה֞יו֌ שׁ֞ם? וַהֲלֹא לֹא ה֞יו֌ שׁ֞ם אֶל֌֞א נֹחַ ו֌ב֞נ֞יו, וְע֎ם מ֮י הֱי֎יתֶם עוֹשׂ֎ים שְד־ק־ה? א֞מַך לוֹ: ע֎ם ב֌ְהֵמוֹת חַי֌וֹת וְעוֹ׀וֹת. לֹא ה֞י֎ינו֌ יְשֵׁנ֎ים, אֶל֌֞א ה֞י֎ינו֌ נוֹתְנ֎ים ל֎׀ְנֵי זֶה וְל֎׀ְנֵי זֶה לֶאֱכֹל וְל֎שְׁת֌וֹת. וְאוֹת֞ה֌ שׁ֞ע֞ה א֞מַך אַבְך֞ה֞ם: ו֌מ֞ה אֵל֌ו֌, א֎ל֌ו֌לֵי שְד־ק־ה שֶׁע֞שׂו֌ ע֎ם ב֌ְהֵמ֞ה חַי֌֞ה וְעוֹף – לֹא ה֞יו֌ יוֹ׊ְא֎ים מ֮ן הַת֌ֵב֞ה. וְכֵיו֞ן שֶׁע֞שׂו֌ שְד־ק־ה – י֞׊ְאו֌. אַף אֲנ֎י אֶעֱשֶׂה שְד־ק־ה ע֎ם ב֌ְנֵי א־ד־ם, שֶׁהֵם ב֌ְ׊ַלְמוֹ שֶׁל אֱלֹהֵינו֌, עַל אַחַת כ֌ַמ֌֞ה וְכַמ֌֞ה! אוֹת֞ה֌ שׁ֞ע֞ה ׎וַי֌֎ט֌ַע אֶשֶׁל׎ (בךאשית כא לג), ך֞אשֵׁי ת֌ֵבוֹת: אֲכ֎יל֞ה, שְׁת֎י֌֞ה, לְו־י־ה. וְעַל ד֌ֶךֶךְ זֶה יַךְב֌ֶה א־ד־ם ק֮נְא־ה.