Sote

·36 views
Megillah 31b:4מגילה ל׮א ב:ד׳

And with regard to Abraham it is written: “And he said, O Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?” (Genesis 15:8). Abraham said before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, perhaps, Heaven forbid, the Jewish people will sin before You, and You will do to them as You did to the generation of the Flood and as You did to the generation of the Dispersion, i.e., You will completely destroy them? God said to him: No, I will not do that.

ו֌כְת֎יב: ׎וַי֌ֹאמַך יהוה אֱלֹה֎ים ב֌ַמ֌֞ה אֵדַע כ֌֎י א֎יך֞שֶׁנ֌֞ה׎, א֞מַך אַבְך֞ה֞ם ל֎׀ְנֵי הַק֌֞דוֹשׁ ב֌֞ךו֌ךְ הו֌א: ך֎ב֌וֹנוֹ שֶׁל עוֹל֞ם, שֶׁמ֌֞א חַס וְשׁ֞לוֹם י֎שְׂך֞אֵל חוֹטְא֎ים לְ׀֞נֶיך֞ וְאַת֌֞ה עוֹשֶׂה ל֞הֶם כ֌ְדוֹך הַמ֌ַב֌ו֌ל ו֌כְדוֹך הַ׀֌ְלַג֌֞ה? א֞מַך לוֹ: ל־או.

Exodus 4:10שמות ד׳:י׳

But Moses said to יהוה, “Please, O my lord, I have never been a man of words, either in times past or now that You have spoken to Your servant; I am slow of speech and slow of tongue.”

וַי֌ֹ֚אמֶך מֹשֶׁ֣ה אֶל֟יהוה ב֌֎֣י אדני לֹא֩ א֎֚ישׁ ד֌ְב֞ך֎֜ים א֞נֹ֗כ֎י ג֌ַրם מ֎ת֌ְמוֹל֙ ג֌ַ֣ם מ֎שׁ֌֎לְשֹׁ֔ם ג֌ַ֛ם מֵא֥֞ז ד֌ַב֌ֶךְך֖֞ אֶל֟עַבְד֌ֶ֑ך֞ כ֌֎֧י כְבַד֟׀֌ֶ֛ה ו֌כְבַ֥ד ל֞שׁ֖וֹן א֞נֹ֜כ֎י׃

Exodus 4:14שמות ד׳:י׮ד

יהוה became angry with Moses and said, “There is your brother Aaron the Levite. He, I know, speaks readily. Even now he is setting out to meet you, and he will be happy to see you.

וַי֌֎֜חַך֟אַ֚ף יהוה ב֌ְמֹשֶׁ֗ה וַי֌ֹ֙אמֶך֙ הֲלֹ֚א אַהֲךֹրן א־ח֮֙יך־֙ הַל֌ֵו֎֔י י֞דַ֕עְת֌֎י כ֌֎֜י֟דַב֌ֵ֥ך יְדַב֌ֵ֖ך ה֑ו֌א וְגַրם ה֎נ֌ֵה֟הו֌א֙ יֹ׊ֵ֣א ל֎קְך֞אתֶ֔ך֞ וְך֞אֲך֖֞ וְשׂ֞מַ֥ח ב֌ְל֎ב֌֜וֹ׃

Rashi on Exodus 4:10:1ךש"י על שמות ד׳:י׳:א׳

גם מתמול וגו׳ NEITHER FROM YESTERDAY [NOR FROM BEFORE YESTERDAY] — This teaches us that for an entire period of seven days God had been endeavouring to persuade Moses at the thornbush to go on his mission, for the terms מתמול and שלשום and מאז דב׹ך imply three days, and the three-fold גם which is mentioned here point to three extensions of the period, making six in all, and therefore he had now reached the seventh day when he further said to him, (Exodus v. 13) “Send, I pray thee, by the hand of him whom Thou wilt send” — until God became angry with him (Exodus v. 14), and he accepted the mission (cf. Leviticus Rabbah 11:6, and Seder Olam ch. 5). All this reluctance was because he was unwilling to assume any dignity that would make him superior to his brother Aaron who was older than he and was also a prophet, as it is said (I Samuel 2:27) that the man of God spoke to Eli, the high-priest, in God’s name, “Surely I revealed myself unto the house of thy father when they were in Egypt” — thy father means Aaron. Similary in : (Ezekiel 20:5, 7) “And I made myself known unto them in the land of Egypt 
 and I said unto them, “cast ye away every man the detestable things of his eyes”, and that prophecy was spoken to Aaron (Exodus Rabbah 3:16; and cf. בךייתא דל"ב מדות).

גם מתמול וגו'. ל֞מַדְנו֌ שֶׁכ֌֞ל ז' י־מ֮ים ה־י־ה הַק֌֞ב֌֞"ה מְ׀ַת֌ֶה אֶת מֹשֶׁה ב֌ַס֌ְנֶה לֵילֵךְ ב֌֎שְׁל֎יחו֌תוֹ, "מ֎ת֌ְמוֹל", "שׁ֎לְשֹׁם", "מֵא֞ז ד֌ַב֌ֶךְך֞" הֲךֵי ג' ו֌שְׁלוֹשׁ֞ה גַמ֌֎ין ך֎ב֌ו֌י֎ין הֵם, הֲךֵי שׁ֎שׁ֌֞ה, וְהו֌א ה־י־ה עוֹמֵד ב֌ַי֌וֹם הַשׁ֌ְב֎יע֎י כ֌ְשֶׁא֞מַך לוֹ זֹאת עוֹד שְׁלַח נ֞א ב֌ְיַד ת֌֎שְׁל֞ח, עַד שֶׁח֞ך֞ה ב֌וֹ וְק֎ב֌ֵל ע֞ל֞יו (שמות ׹בה); וְכ־ל זֶה שֶׁל֌ֹא ה־י־ה ךוֹ׊ֶה ל֎ט֌ֹל ג֌ְדֻל֌֞ה עַל אַהֲךֹן א־ח֮יו שֶׁה֞י֞ה ג֌֞דוֹל הֵימֶנ֌ו֌ וְנ־ב֮יא ה־י־ה, שֶׁנ֌ֶאֱמַך "הֲנ֎גְלֹה נ֎גְלֵית֎י אֶל ב֌ֵית א־ב֮יך־ ב֌֎הְיוֹת֞ם ב֌ְמ֎׊ְךַי֎ם" (שמואל א ב') – הו֌א אַהֲךֹן, וְכֵן "ו֞א֎ו֌֞דַע ל֞הֶם ב֌ְאֶךֶץ מ֎׊ְךַי֎ם 
 ו֞אֹמַך אֲלֵיהֶם א֎ישׁ שׁ֎ק֌ו֌׊ֵי עֵינ֞יו הַשְׁל֎יכו֌" (יחזקאל כ'), וְאוֹת֞ה֌ נְבו֌א֞ה לְאַהֲךֹן נֶאֶמְך֞ה (תנחומא):

Haamek Davar on Exodus 4:10:1העמק דב׹ על שמות ד׳:י׳:א׳

...

בי אדני. שם הזה הוא בא לשידוד הטבע. כמש׎כ לעיל ג׳ ט׮ו. וביקש משה מהקב׮ה בזה השם יען שהוא אינו איש דב׹ים בטבע. שיעשה לו נס ויך׀א לשונו כךגע:

Haamek Davar on Exodus 4:12:1העמק דב׹ על שמות ד׳:י׮ב:א׳

...

אהיה עם ׀יך. בשעה שתך׊ה לדב׹ מעניני הגאולה עם ישךאל אהיה אני עם ׀יך. שלא תהי כבד ×€×”:

Haamek Davar on Exodus 4:12:2העמק דב׹ על שמות ד׳:י׮ב:ב׳

...

והוךיתיך אשך תדבך. אתן לך מדע וש׀ע אמ׹י ש׀ך מה לדב׹. ולא תהי׳ כבד לשון:

Shulchan Arukh, Orach Chayim 55:1שולחן עךוך, או׹ח חיים נ׮ה:א׳

The say Kaddish, and it is not said with less than ten males, who are free and have grown two [pubic] hairs, and this is the rule for Kedushah and Barchu that are not said with less than ten.

דיני קדיש. ובו כב סעי׀ים:אומ׹ים קדיש וא"א אותו ב׀חות מי' זכ׹ים בני חו׹ין גדולים שהביאו ב' שעךות וה"ה לקדושה וב׹כו שאין נאמ׹ין ב׀חות מעשךה:

Shulchan Arukh, Orach Chayim 55:8שולחן עךוך, או׹ח חיים נ׮ה:ח׳

A deaf person that can speak but not hear, or hear but not speak, they are like hearing/speaking people and can be included. But if he is deaf and mute, he is treated like a mentally incompetent person or a minor.

חךש המדב׹ ואינו שומע או שומע ואינו מדב׹ הן כ׀קחין ומ׊טך׀ים אבל מי שאינו שומע ואינו מדב׹ ה׹י הוא כשוטה וקטן:

Biur Halacha 55:8:2ביאו׹ הלכה נ׮ה:ח׳:ב׳

...

הוא כשוטה וקטן - עיין בסימן ק׊"ט ס"י בהג"ה דמשמע דאף שוטה אם הוא מכוין ומבין מ׊טךף לזימון וא"כ ה"ה לת׀לה עכ"×€ בשעת הדחק [דל׀י דעת ה׹מ"א לעיל בסעיף ד' בהג"ה משמע דלת׀לה קילא ה׊יךוף מזימון דבת׀לה במקום הדחק משמע מיניה דיש לסמוך על המקילין כמו שכתב בהדיא בד׹כי משה ואלו בסימן ק׊"ט לענין זימון מחמי׹ ואין מחלק שם כלל בזה והטעם כדי שלא ישאךו ישךאל בלי ב׹כו וקדושה] ועיין שם במגן אב׹הם סק"ח בשם הל"ח דמ׀ךש דשם איי׹י באינו שוטה גמו׹ ולא נהי׹א כי סבך לתקן הקושיא מסימן זה ולא תיקן ל׀י מה דקי"ל ביו"ד סימן א' דא׀ילו בסימן אחד מסימני שטות הוא שוטה גמו׹ מן התוךה ואם אין בו שום סימן שטות ׀שיטא אכן האמת הוא כדב׹י המגן אב׹הם דדב׹י מה׹י"ל אינם ךק למ"ד דקטן המוטל בעךיסה מ׊טךף אבל ל׀י מה דקי"ל דקטן המוטל בעךיסה אינו מ׊טךף חךש ושוטה לא עדי׀י מקטן המוטל בעךיסה וא"כ ׀שוט דה"ה לת׀לה אינם יכולים ל׊ך׀ם א׀ילו בשעת הדחק. ודע עוד דה"ה אם היה ×€×™×§×— בתולדה אלא שאח"כ נעשה חךש שאינו שומע ואינו מדב׹ ג"כ בכלל שוטה יחשב [׀מ"ג ביו"ד סימן א' בש"ד סקכ"ב]. ומי שהוא עתים חלים ועתים שוטה בעת שהוא חלים ה׹י הוא ×›×€×§×— לכל דב׹יו [ ח"מ בסימן ל"ה סעיף ט' ]:

Shulchan Arukh, Orach Chayim 199:10שולחן עךוך, או׹ח חיים ק׊׎ט:י׳

A minor that has reached the age of understanding that he is praying to God can be included for the zimun for 3 and 10. Some say that a child cannot be included in a zimun until he reaches the age of thirteen and then he is assumed to be an adult who has produced two hairs. (Rosh and Mordechai Perek Shlosha Sheachlu and Tur) This is the custom and one should not deviate from it. Someone deaf or insane may be included in a zimun if he can concentrate and focus even though the deaf person cannot hear the beracha (Mahril)

קטן שהגיע לעונת ה׀עוטות ויודע למי מב׹כין מזמנין עליו ומ׊טךף בין לשלשה בין לעשךה: הגה וי"א דאין מ׊ך׀ין אותו כלל עד שיהא בן שלש עשךה שנה דאז מחזקינן ליה כגדול שהביא שתי שעךות (ה׹א"ש ומ׹דכי ׀ךק שלשה שאכלו וטו׹) וכן נוהגין ואין לשנות. וחךש ושוטה אם מכוונים ומבינים מ׊טך׀ין לזימון אע"×€ שאין החךש שומע הב׹כה (מה׹י"ל):

Mishnah Berurah 199:29משנה ב׹ו׹ה ק׊׎ט:כ׮ט

...

(כט) ושוטה - לא מיי׹י בשוטה גמו׹ דזה אין מ׊טךף אלא שאינו חכם כ"כ כשאך אינשי והעם מחזיקין אותו לשוטה:

Magen Avraham 199:8מגן אב׹הם ק׊׎ט:ח׳

...

וחךש. דוקא חךש המדב׹ ואינו שומע ושוטה שאינו שוטה גמו׹, עיין סי' × "ה ס"ח (ל"ח) ובתשו' מה׹י"ל סי' ׹כ"ד כ' וז"ל למ"ד דקטן מוטל בעךיסה מ׊טךף לעשךה ה"×  חךש ושוטה דאכל בי י' שכינת' שךיא אך לא קיי"לן הכי עכ"ל א׀שך דהתלמיד שמע וטעה וסבך דאליבא דכ"×¢ הדין כן, עיין סי' × "ה ס"ו:

Chagigah 4a:1חגיגה ד׳ א:א׳

like the actions of a forewarned ox that gored an ox, a donkey, and a camel. Since this ox gored three different animals on three separate occasions, it is considered predisposed to gore and becomes forewarned for every type of animal. Likewise, if someone performs three different deranged actions, it is assumed that there is no logical reason for his behavior and he is classified as an imbecile. Rav Pappa said: If Rav Huna had heard that which is taught in a baraita: Who is an imbecile? This is one who destroys whatever is given to him, he would have retracted his statement that one is an imbecile only if he performs three deranged actions.

כ֌ְמ֎י שֶׁנ֌֞גַח שׁוֹך חֲמוֹך וְג־מ־ל, וְנַעֲשׂ֞ה מו֌ע֞ד לַכ֌ֹל. א֞מַך ךַב ׀֌֞׀֌֞א: א֮י שְׁמ֎יעַ לֵיה֌ לְךַב הו֌נ֞א ה־א ד֌ְתַנְי֞א: אֵי זֶהו֌ שׁוֹטֶה — זֶה הַמְאַב֌ֵד כ֌ׇל מַה שׁ֌ֶנ֌וֹתְנ֎ים לוֹ, הֲו֞ה ה֞דַך ב֌ֵיה֌.

Chagigah 3b:12חגיגה ג׳ ב:י׮ב

§ The Sages taught: Who is considered an imbecile? One who goes out alone at night, and one who sleeps in a cemetery, and one who rends his garment. It was stated that Rav Huna said: One does not have the halakhic status of an imbecile until there are all of these signs present in him at the same time. Rabbi Yoឥanan said: He is considered an imbecile even due to the appearance of one of these signs.

ת֌֞נו֌ ךַב֌֞נַן: אֵיזֶהו֌ שׁוֹטֶה? הַי֌וֹ׊ֵא יְח֮יד֮י ב֌ַל֌ַיְל֞ה, וְהַל֌֞ן ב֌ְבֵית הַק֌ְב֞ךוֹת, וְהַמְק֞ךֵעַ אֶת כ֌ְסו֌תוֹ. א֎ית֌ְמַך, ךַב הו֌נ֞א א֞מַך: עַד שֶׁי֌ְהו֌ כ֌ו֌ל֌֞ן ב֌ְבַת אַחַת, ךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן א֞מַך: אֲ׀֎יל֌ו֌ ב֌ְאַחַת מֵהֶן.

Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 1:5שולחן עךוך, יו׹ה דעה א׳:ה׳

A person who is mute: that does not speak and does not hear; and a mentally disabled person, which is one who goes out himself at night or rips his clothes or sleeps in a graveyard or losses what is given to him
 even just one of these, if he does it in the way of a crazy person; and a minor who does not know how to train his hands to shecht; we do not let them shecht lehat’hila (initially). Even if others are standing over them. And if they (none the less) shechted, their shechita is kosher if others were standing over them. But we do not allow them to shecht lehat’hila when others are not stand standing over them, even if we want to feed (the meat) to dogs. If a minor knows how to train his hands, if others are standing over him, he can shecht lehat’hila and it is allowed to eat from his shechita. Rema: However, if he shechts for himself, than his shechita is disqualified, even if he knows the laws of shechita; he is considered a minor with regards to this matter (of shechita) until he has become bar-mitzvah, which is 13 years and 1 day [old]. There are those that are strict to not give kabalah to anybody less than 18 years old. For then he is a “man with wisdom”, and knows to be careful.

חךש שאינו שומע ואינו מדב׹ ושוטה דהיינו שהוא יושא יחידי בלילה. או מקךע כסותו או לן בבית הקבךות. או מאבד מה שנותנים לו א׀ילו באחת מאלו אם עושה אותם ד׹ך שטות. וקטן שאינו יודע לאמן ידיו לשחוט אין מוסךין להם לשחוט לכתחילה א׀י' אח׹ים עומדים על גביהם. ואם שחטו שחיטתן כשךה אם אח׹ים עומדים על גביהם ואין מוסךין להם לכתחילה לשחוט בשאין אח׹י' עומדים על גביהם א׀י' אם ׹ושים להאכיל לכלבים. ואם הקטן יודע לאמן ידיו אם אח׹ים עומדים על גביו שוחט לכתחילה. ומותך לאכול משחיטתו: הגה אבל אם שחט בינו לבין ע׊מו שחיטתו ׀סולה אע"×€ שיודע הלכות שחיטה (הגהות אשיך"י ך׀"×§ וךשב"א ות"ה וא"ז) ומק׹י קטן לענין זה עד שנעשה ב׹ משוה דהיינו בן י"ג שנים ויום א' (ב"י בשם עיטוך וא"ז בשם ך' יואל) ויש מחמי׹ין שלא ליתן קבלה למי שהוא ׀חו' מבן י"ח שנה (מ׹דכי בשם הלכו' א"י והגהות אל׀סי החדשים) דאז גב׹א ב׹ דעת הוא ויודע ליזה׹:

Shulchan Arukh, Choshen Mishpat 35:9שולחן עךוך, חושן מש׀ט ל׮ה:ט׳

Paragraph 9- ×”× ×›×€×” (One who often collapses from a disease that drives him out of his mind), is disqualified from testifying while collapsed, but is valid while healthy. This is true whether he collapses from time to time or consistently collapses without any set time, so long as his senses are not always distorted because there are those that often collapse and are out of their mind even while healthy. We must extensively evaluate the testimony of one who collapses often.

×”× ×›×€×” (המוכ׹ח לי׀ול לאךץ מחמת חולי המשגע אותו לעתים) בעת כ׀ייתו ׀סול ובעת שהוא ב׹יא כשך ואחד ×”× ×›×€×” מזמן לזמן או ×”× ×›×€×” תמיד בלא עת קבוע והוא שלא תהיה דעתו משובשת תמיד שהךי יש נכ׀ים שגם בעת בךיאותם דעתם מטוך׀ת וש׹יך להתיישב בעדות הנכ׀ים ה׹בה:

Shulchan Arukh, Choshen Mishpat 35:8שולחן עךוך, חושן מש׀ט ל׮ה:ח׳

Paragraph 8- One who is insane is disqualified from testifying. An insane person is not just someone who walks around naked, breaks vessels and throws stones, (rather) it is anyone who goes out of his mind and his senses are consistently lacking on any matter, even though he can speak and act appropriately on other matters. Such a person is disqualified from testifying and is included in the category of the insane.

שוטה ׀סול ולא שוטה שהוא הולך עךום ומשבך כלים וזו׹ק אבנים בלבד (אלא) כל מי שנטך׀ה דעתו ונמ׊את דעתו משובשת תמיד בדב׹ מהדב׹ים אף ×¢"×€ שהוא מדב׹ ושואל כענין בשאך דב׹ים ה׹י זה ׀סול ובכלל שוטים יחשב:

Shulchan Arukh, Choshen Mishpat 35:8שולחן עךוך, חושן מש׀ט ל׮ה:ח׳

Paragraph 8- One who is insane is disqualified from testifying. An insane person is not just someone who walks around naked, breaks vessels and throws stones, (rather) it is anyone who goes out of his mind and his senses are consistently lacking on any matter, even though he can speak and act appropriately on other matters. Such a person is disqualified from testifying and is included in the category of the insane.

שוטה ׀סול ולא שוטה שהוא הולך עךום ומשבך כלים וזו׹ק אבנים בלבד (אלא) כל מי שנטך׀ה דעתו ונמ׊את דעתו משובשת תמיד בדב׹ מהדב׹ים אף ×¢"×€ שהוא מדב׹ ושואל כענין בשאך דב׹ים ה׹י זה ׀סול ובכלל שוטים יחשב: