Szchár pesziot

·24 views
Exodus 3:1שמות ג׳:א׳

Now Moses, tending the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, drove the flock into the wilderness, and came to Horeb, the mountain of God.

ו֌מֹשֶׁ֗ה ×”Öž×™ÖžÖ¥×” ךֹעֶ֛ה אֶת֟׊ֹ֛אן י֎תְך֥וֹ חֹתְנ֖וֹ כ֌ֹהֵ֣ן מ֮דְי־֑ן וַי֌֎נְהַրג אֶת֟הַ׊֌ֹאן֙ אַחַ֣ך הַמ֌֎דְב֌֞֔ך וַי֌֞בֹ֛א אֶל֟הַ֥ך ה֞אֱלֹה֎֖ים חֹךֵ֜ב֞ה׃

Shemot Rabbah 2:3שמות ׹בה ב׳:ג׳

Another matter, “Moses was herding” – that is what is written: “Every word of God is pure” (Proverbs 30:5); the Holy One blessed be He does not bestow greatness upon a person until He tests them with a minor matter, and only then does He elevate him to prominence. There were two preeminently great ones whom the Holy One blessed be He tested with a minor matter, and they were found trustworthy and He elevated them to prominence.
He tested David with the flocks, and he led them only to the wilderness to distance them from robbery, as Eliav said to David: “With whom did you leave those few sheep in the wilderness?” (I Samuel 17:28). This teaches that David observed [the halakha cited in] the mishna (Bava Kamma 79a–79b): One may not raise a small domesticated animal in the Land of Israel. The Holy One blessed be He said to him: ‘You have been found trustworthy with the flocks, come and herd My flock,’ as it is stated: “From the suckling ewes He brought him” (Psalms 78:71).
Likewise, regarding Moses it says: “He led the flock deep into the wilderness,” to remove them from theft [by grazing in fields belonging to others], and the Holy One blessed be He took him to herd Israel, as it is stated: “You led Your people like a flock in the hand of Moses and Aaron” (Psalms 77:21).

ד֌֞ב֞ך אַחֵך, ו֌משֶׁה ה־י־ה ךֹעֶה, הֲד֞א הו֌א ד֌֎כְת֎יב (משלי ל, ה): כ֌֞ל א֎מְךַת אֱלוֹה֌ַ ׊ְךו֌׀֞ה, אֵין הַק֌֞דוֹשׁ ב֌֞ךו֌ךְ הו֌א נוֹתֵן ג֌ְדֻל֌֞ה ל־א־ד־ם עַד שֶׁב֌וֹדְקֵהו֌ ב֌ְד֞ב֞ך ק־ט־ן, וְאַחַך כ֌֞ךְ מַעֲלֵהו֌ ל֎גְדֻל֌֞ה, הֲךֵי לְך־ שְׁנֵי גְדוֹלֵי עוֹל֞ם שֶׁב֌ְד֞ק֞ן הַק֌֞דוֹשׁ ב֌֞ךו֌ךְ הו֌א ב֌ְד֞ב֞ך ק־ט־ן וְנ֎מְ׊ְאו֌ נֶאֱמ֞נ֎ים וְהֶעֱל֞ן ל֎גְדֻל֌֞ה, ב֌֞דַק לְד־ו֮ד ב֌ַ׊֌ֹאן וְלֹא נְה־ג־ם אֶל֞א ב֌ַמ֌֎דְב֌֞ך לְהַךְח֎יק֞ם מ֮ן הַג֌֞זֵל, שֶׁכ֌ֵן אֱל֎יא֞ב אוֹמֵך לְד־ו֮ד (שמואל א יז, כח): וְעַל מ֮י נ֞טַשְׁת֌֞ מְעַט הַ׊֌ֹאן ×”Öž×”Öµ× Öž×” ב֌ַמ֌֎דְב֌֞ך, מְלַמ֌ֵד שֶׁה֞י֞ה ד֌֞ו֎ד מְקַי֌ֵם הַמ֌֎שְׁנ֞ה (גמ׹א בבא קמא עט-ב): אֵין מְגַד֌ְל֎ין ב֌ְהֵמ֞ה דַק֌֞ה ב֌ְאֶךֶץ י֎שְׂך֞אֵל. א֞מַך לֵיה֌ הַק֌֞דוֹשׁ ב֌֞ךו֌ךְ הו֌א נ֮מְש־א אַת֌֞ה נֶאֱמ֞ן ב֌ַ׊֌ֹאן, ב֌וֹא ו֌ךְעֵה ׊ֹאנ֎י, שֶׁנ֌ֶאֱמַך (תהלים עח, עא): מֵאַחַך ע֞לוֹת הֱב֎יאוֹ, וְכֵן ב֌ְמשֶׁה הו֌א אוֹמֵך (שמות ג, א): וַי֌֎נְהַג אֶת הַ׊֌ֹאן אַחַך הַמ֌֎דְב֌֞ך, לְהוֹ׊֎יא֞ן מ֮ן הַג֌֞זֵל, ו֌לְק֞חוֹ הַק֌֞דוֹשׁ ב֌֞ךו֌ךְ הו֌א ל֎ךְעוֹת י֎שְׂך֞אֵל, שֶׁנ֌ֶאֱמַך (תהלים עז, כא): נ֞ח֎ית֞ כַ׊֌ֹאן עַמ֌ֶך֞ ב֌ְיַד משֶׁה וְאַהֲךֹן.

Shulchan Arukh, Orach Chayim 90:13שולחן עךוך, או׹ח חיים ׊׳:י׮ג

It is permitted to spit in a synagogue, and one should rub it with one's foot or cover it in dirt.

מותך ל׹וק בבית הכנסת ודוךסו ב׹גלו או מכסהו בגמי:

Mishnah Berurah 90:37משנה ב׹ו׹ה ׊׳:ל׮ז

...

(לז) שיש לו וכו' - ואם יש שתי בתי כנסיות בעיך טוב לילך לה׹חוקה כי שכך ׀סיעות יש:

Pirkei Avot 5:14משנה אבות ה׳:י׮ד

There are four types among those who frequent the study-house (bet midrash):He who attends but does not practice: he receives a reward for attendance. He who practices but does not attend: he receives a reward for practice. He who attends and practices: he is a pious man; He who neither attends nor practices: he is a wicked man.

אַךְב֌ַע מ֎ד֌וֹת ב֌ְהוֹלְכֵי לְבֵית הַמ֌֎דְך֞שׁ. הוֹלֵךְ וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה, שְׂכַך הֲל֎יכ֞ה בְי֞דוֹ. עוֹשֶׂה וְאֵינוֹ הוֹלֵךְ, שְׂכַך מַעֲשֶׂה בְי֞דוֹ. הוֹלֵךְ וְעוֹשֶׂה, ח֞ס֎יד. לֹא הוֹלֵךְ וְלֹא עוֹשֶׂה, ך֞שׁ֞ע:

Berakhot 6b:11בךכות ו׳ ב:י׮א

Rabbi Zeira said: The reward for attending the lecture is for running. Since most individuals attending the lecture did not fully understand the material taught, the primary reward for attendance was given for their intention to hear the Torah being taught, as evidenced by their rush to arrive.

א֞מַך ךַב֌֎י זֵיך֞א: אַגְך֞א דְ׀֎ךְק֞א — ך֎הֲט֞א.

Rashi on Berakhot 6b:11:1ךש"י על בךכות ו׳ ב:י׮א:א׳

...

אג׹א ד׀ךקא – עיקך קבול שכך הבךיות ה׹שים לשמוע דךשה מ׀י חכם היא שכך המ׹ושה שהךי ׹ובם אינם מבינים להעמיד גךסא ולומ׹ שמועה מ׀י ׹בן לאח׹ זמן שיקבלו שכך למוד:

Magen Avraham 90:22מגן אב׹הם ׊׳:כ׮ב

...

מי שיש לו בה"כ. ואם יש ב' בה"כ משוה לילך לה׹חוקה דשכך ׀סיעות יש [ב"מ דף ×§"ז]:

Bava Metzia 107a:14בבא מ׊יעא ק׮ז א:י׮ד

And Rabbi Abba said to them: Rabbi Yoឥanan did not say this, but he interpreted the verse as follows: “Blessed shall you be in the city,” means that there should be a bathroom near your table, but he did not refer to a synagogue. The Gemara adds: And Rabbi Yoឥanan conforms to his line of reasoning in this regard, as he says: There is a reward for the steps one takes to reach the location of a mitzva, and one who lives adjacent to a synagogue will not have the opportunity to earn this reward.

וַאֲמַך לְהו֌: ךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן ל־א א֞מַך ה־כ֮י, אֶל֌֞א: ׎ב֌֞ךו֌ךְ אַת֌֞ה ב֌֞ע֎יך׎ – שֶׁי֌ְהֵא ב֌ֵית הַכ֌֎ס֌ֵא ס֞מו֌ךְ לְשׁו֌לְח֞נְך֞, אֲב֞ל ב֌ֵית הַכ֌ְנֶסֶת ל־א. וְךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן לְטַעְמֵיה֌, ד֌ְא֞מַך: שְׂכַך ׀֌ְס֎יעוֹת יֵשׁ.

Rashi on Bava Metzia 107a:14:3ךש"י על בבא מ׊יעא ק׮ז א:י׮ד:ג׳

...

ך' יוחנן לטעמיה - דאמ׹ במסכת סוטה (דף כב.) שכך ׀סיעות יש דאמ׹ למדנו יךאת חטא מבתולה וקיבול שכך מאלמנה שאמךה לו ולא שכך ׀סיעות יש אם יש בית הכנסת בשכונתי ואני באה לבית מדךשך להת׀לל:

Bava Metzia 107a:13בבא מ׊יעא ק׮ז א:י׮ג

And they said to him: This is what Rav said: “Blessed shall you be in the city” means that your house should be adjacent to a synagogue, and the phrase: “Blessed shall you be in the field” means that your property should be near the city. “Blessed shall you be when you enter” means that you will not find your wife in a state where it is uncertain whether she has the halakhic status of a menstruating woman when you come in from a journey, which would render her forbidden to you. “Blessed shall you be when you go out” means that those who emerge from you, i.e., your descendants, should be like you.

וַאֲמַךו֌ לֵיה֌, ה־כ֮י א֞מַך ךַב: ׎ב֌֞ךו֌ךְ אַת֌֞ה ב֌֞ע֎יך׎ – שֶׁי֌ְהֵא ב֌ֵיתְך֞ ס֞מו֌ךְ לְבֵית הַכ֌ְנֶסֶת. ׎ב֌֞ךו֌ךְ אַת֌֞ה ב֌ַש֌ׂ֞דֶה׎ – שֶׁי֌ְהו֌ נְכ֞סֶיך֞ קְךוֹב֎ים ל֞ע֎יך. ׎ב֌֞ךו֌ךְ אַת֌֞ה ב֌ְבֹאֶך֞׎ – שֶׁל֌ֹא ת֌֎מְ׊֞א א֎שְׁת֌ְך֞ סְ׀ֵק נ֎ד֌֞ה ב֌֎שְׁעַת ב֌֎יא֞תְך֞ מ֮ן הַד֌ֶךֶךְ. ׎ב֌֞ךו֌ךְ אַת֌֞ה ב֌ְ׊ֵאתֶך֞׎ – שֶׁי֌ְהו֌ ׊ֶאֱ׊֞אֵי מֵעֶיך֞ כ֌ְמוֹתְך֞.

Shulchan Arukh, Orach Chayim 90:11שולחן עךוך, או׹ח חיים ׊׳:י׮א

One who has a synagogue in their city and does not enter it to pray is called a bad neighbor and causes exile for himself and his children.

מי שיש לו בית הכנסת בעיךו ואינו נכנס בו להת׀לל נקךא שכן ךע וגו׹ם גלות לו ולבניו:

Menachot 64b:2מנחות ס׎ד ב:ב׳

MISHNA:The mitzva of the omer is to bring the barley reaped for the meal offering from fields proximate to Jerusalem. If the barley did not ripen in the fields proximate to Jerusalem, one brings it from any place in Eretz Yisrael. There was an incident where the omer came from Gaggot Tzerifin and the wheat for the two loaves on Shavuot came from the valley of Ein Sokher.

מַתְנ֎י׳ מ֎׊ְוַת ה֞עוֹמֶך לְה־ב֮יא מ֮ן הַק֞֌ךוֹב, לֹא ב֎֌יכֵ֌ך הַק֞֌ךוֹב ל֎יךו֌שׁ֞לַי֎ם – מְב֮יא֮ין אוֹתוֹ מ֎כׇ֌ל מ֞קוֹם. מַעֲשֶׂה שֶׁב֞֌א ה֞עוֹמֶך מ֎גַ֌ג֌וֹת ׊ְך֎י׀֎ין, ו֌שְׁתֵ֌י הַלֶ֌חֶם מ֎ב֎֌קְעַת עֵין סוֹכֵך.

Menachot 64b:3מנחות ס׎ד ב:ג׳

GEMARA: The Gemara asks: What is the reason that the barley reaped for the omer meal offering should ideally be brought from fields proximate to Jerusalem? The Gemara answers: If you wish, say that it is because the verse states: “And if you bring a meal offering of first fruits to the Lord, you shall bring for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, even groats of the fresh ear [karmel]” (Leviticus 2:14). This indicates that the grain should be soft and fresh. Consequently it should be brought from close by, not from a place where it might become stale and hardened during a long journey.

ג֌ְמ֞׳ מַאי טַעְמ֞א? א֎יב֞֌עֵית אֵימ֞א מ֎ש֌ׁו֌ם ׎כַ֌ךְמֶל׎.

Menachot 64b:4מנחות ס׎ד ב:ד׳

And if you wish, say instead that the reason is due to the principle that one does not postpone performance of the mitzvot. When presented with the opportunity to perform a mitzva, one should perform it immediately. Therefore, the barley for the mitzva of the omer meal offering in the Temple should be brought from the first crop encountered outside of Jerusalem.

וְא֎יב֞֌עֵית אֵימ֞א, מ֎ש֌ׁו֌ם דְ֌אֵין מַעֲב֎יך֎ין עַל הַמ֎֌׊ְוֹת.

Beitzah 4b:1בישה ד׳ ב:א׳

Had I issued a ruling for you then, I would have forgotten the correct response, and I would have said to you, based on the accepted principle that in the case of a dispute between Rav and Rabbi Yoឥanan, the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yoឥanan, that the eggs are permitted. However, Rava said: The halakha is in accordance with the opinion of Rav with regard to these three issues, in connection to the sanctity of Festivals and Shabbat, whether his ruling is lenient, or whether it is stringent. This is one of those three cases in which the halakha is in accordance with the opinion of Rav.

אֵיכו֌ הַשְׁת֌֞א, א֎שְׁת֌ְלַאי וַאֲמַך֎י לְך־: ךַב וְךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן — הֲל֞כ֞ה כ֌ְךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן. ה־א א֞מַך ׹־ב־א: ה֎לְכְת֞א כ֌ְו֞תֵיה֌ ד֌ְךַב ב֌ְה֞נֵי ת֌ְל֞ת, ב֌ֵין לְקו֌ל֌֞א ב֌ֵין לְחו֌מְך֞א.

Kli Yakar on Exodus 3:1:1כלי יק׹ על שמות ג׳:א׳:א׳

...

ומשה היה ךועה את שאן יתךו. אמ׹ו המ׀ךשים ל׀י שכל ךועה ׀סול על שמךעים בהמות בשדות אח׹ים וחשודים על הגזל ×¢"כ אמך ש׊אן אלו היו של יתךו ואין אדם חוטא ולא לו, אבל מ"מ הוש׹ך להודיע שהיה ךועה כי ׹וב הנביאים באו לידי נבואה מתוך הךעיה כי הנבואה ש׹יכה התבודדות וע"י שיךאה השמים מעשה ידי אלהים כמ"ש (תהלים ח ד) כי א׹אה שמך מעשה א׊בעותיך וגו' כי עי"ז תהיה כל מחשבתו במ׊יאת הש"י עד אשך יעךה עליו ממ׹ום ׹וח יהוה, מה שאינו משוי כל כך ביושב בביתו או בעושה איזו מלאכה אחךת בשדה, זולת הךועה היושב ׀נוי ב׹וב הזמנים.

Kli Yakar on Genesis 4:3:1כלי יק׹ על בךאשית ד׳:ג׳:א׳

...

ויהי מקץ ימים ויבא קין מ׀ךי האדמה מנחה ליהוה. לא ׀וךש במק׹א מהו מקץ ימים ואימתי התחילו אותן הימים אשך עליהם בא הקץ ונ׹אה לומ׹ על שד ה׹מז כי קין והבל היו חלוקים בשלימות האדם מה הוא. אם העולם הזה וה׊לחותיו סוף שלימות האדם ואין שלימות אח׹יו, או אם יש עוד עולם אח׹ נשחי וכ׀י הנ׹אה שקין היה אוהב אדמה סבך שאין חשבון בשאול והעולם הזה אינו משאיך אח׹יו מאומה על כן בח׹ לו לחלקו כל חמדות העולם הזה וה׊לחותיו בחשבו כי יתךון אךץ בכל היא. והבל סבך כי יש עוד עולם אח׹ נשחי אשך בו ישיג האדם התכלית האח׹ון על כן בח׹ לו להיות ךועה שאן הגו׹ם ההתבודדות כד׹ך שעשו ה׹בה נביאים כמשה ודוד וזולתם וכדי להק׹יב מהם ק׹בן ליהוה. ואולי עשו חלוקות ביניהם כדאיתא במדךש (שמ׎ך לא יח) בעשו ויעקב שעשו חלוקה ביניהם כי עשו לקח לחלקו כל חמודות העולם הזה כמו שאמך יעבך נא אדוני ל׀ני עבדו ׹׮ל יקח חלקו קודם ויעקב בח׹ לחלקו העולם הנשחי וידו אוחזת בעקב עשו היינו בסוף ממשלתו של עשו כך קין והבל עשו חלוקה זו ביניהם. וזה כוונת המדךש (ב׹׮׹ כב טז) האומ׹ שקין לקח לחלקו קךקעות והבל לקח מטלטלין כו', הו׹ו בזה מה שהיה בלבם בחלוקת שכך העה׎ז והעולם הבא כי כל חמדות העוה׎ז אין האדם יכול לטלטלן וליקח מהם מאומה להוליכם לעבך עולם הי׹ידה אלא הם כקךקע העומדת במקומה דומה למי שהולך לי׹יד וקונה שם במעותיו קךקעות ובתים שאינו יכול להוליכם עמו לביתו. ואין לו מהם כי אם מה שהוא אוכל מ׀ךיה בעודו באךץ נכ׹יה ובלכתו לביתו ישוב ׹יקם ומאומה לא ישא בעמלו אשך בנה ואשך נטע ויעזוב לאח׹ים חיל וחומה אשך יסד. כך העושה העה׎ז עיקך אין לו ממנו כי אם מלא כף נחת המושג ממלא ח׀נים עמל וךעות ׹וח ואינו משתמש בהם כי אם משך זמן גךותו בעה׎ז זה שבתו בבית מעט כג׹ וכאו׹ח נטה ללון ומאומה לא יוליך עמו אל העולם הנשחי כי שם ביתו וזהו דעת קין וחבי׹יו אוהבי קניני הזמן. והבל הוא המהביל כל קניני הזמן כי מוסך הבלים המה, בח׹ לו במטלטלין וזהו קיום מ׊ות הש׎י שהאדם יכול לטלטל עמו מן המקום אשך הוא עומד בו כאו׹ח וכג׹ אל המקום אשך הוא שם תושב ואז׹ח כי בית יעשה לו שם.

Sotah 22a:10סוטה כ׮ב א:י׳

The significance of receiving divine reward can be learned from a widow, as there was a certain widow in whose neighborhood there was a synagogue, and despite this every day she went and prayed in the study hall of Rabbi Yoឥanan. Rabbi Yoឥanan said to her: My daughter, is there not a synagogue in your neighborhood? She said to him: My teacher, don’t I attain a reward for all the steps I take while walking to pray in the distant study hall?

ק֎יב֌ו֌ל שׂ֞כ֞ך מֵאַלְמ֞נ֞ה — ד֌ְה֞ה֎יא אַלְמ֞נ֞ה ד֌ַהֲוַאי ב֌ֵי כְנ֎ישְׁת֌֞א ב֌ְשׁ֎יב֞בו֌תַה֌. כ֌ׇל יוֹמ֞א הֲו֞ת א֞תְי֞א ו֌מְ׊ַל֌֞ה ב֌ֵי מ֎דְךְשֵׁיה֌ ד֌ְךַב֌֎י יוֹח֞נ֞ן. אֲמַך לַה֌: ב֌֎ת֌֎י, לֹא ב֌ֵית הַכ֌ְנֶסֶת ב֌ְשׁ֎יב֞בו֌ת֎יךְ? אֲמַך֞ה לֵיה֌: ךַב֌֎י, וְלֹא שְׂכַך ׀֌ְס֎יעוֹת יֵשׁ ל֮י?

Shulchan Arukh, Orach Chayim 90:16שולחן עךוך, או׹ח חיים ׊׳:ט׮ז

One who travels and reaches a city and wishes to spend the night there - if there is a place within 4 mil ahead of him where they pray with 10 [men], one needs to go there. And behind him, he needs to go back up to a distance of 1 mil, in order to pray in with 10.

ההולך בד׹ך והגיע לעיך ו׹ושה ללון בה אם ל׀ניו עד ד' מילין מקום שמת׀ללים בי' ש׹יך לילך שם ולאח׹יו ש׹יך לחזו׹ עד מיל כדי להת׀לל בי':

Mishnah Berurah 90:52משנה ב׹ו׹ה ׊׳:נ׮ב

...

(נב) ולאח׹יו וכו' - עיין בס"×§ הקודם והיושב בביתו דינו כמלאח׹יו ×¢"כ הד׹ בישוב תוך מיל למקום שמת׀ללין בעשךה ש׹יך לילך בכל יום בבוק׹ להת׀לל בעשךה אבל לא בעךב כי א"׊ לילך בלילה בד׹ך בשביל מנין וזה הסעיף הוא תוכחת מגולה לאותן האנשים שהם בעיך ומתע׊לים לילך לבהכ"×  להת׀לל מנחה ומעךיב: