Áldott bor, kenyér

·17 views
Shulchan Arukh, Orach Chayim 183:4שולחן ערוך, אורח חיים קפ״ג:ד׳

One receives the cup of blessing with two hands, and, when one begins blessing, one should lift it up with one's right hand without assisting it with one's left hand. Rema: And this [practice to not use one's left hand in elevating the cup of blessing] is specifically so that the left hand should not touch the cup; but, if one places the left hand beneath the right hand to help it, that is permissible. And one should elevate it a fistbreadth from the ground if one was sitting on the ground. And if one was lounging at a table, one elevates it above the table a fistbreadth. And one sets one's eyes upon it, so as not to lose mindfulness about it. Rem"a: And, therefore [since one should place one's eyes upon the cup], one should not buy a cup - called a glueck - whose lip is thin, to bless upon it. And he sends it to one's wife so that she should drink from it.

מקבלו בשתי ידיו וכשמתחיל לברך נוטלו בימינו ולא יסייע בשמאל: הגה והיינו דוקא שלא תגע השמאל בכוס אבל אם נותן השמאל תחת הימין לסייעה מותר [ב"י בשם שבולי הלקט] ומגביהו מהקרקע טפח אם הוא יושב על גבי קרקע ואם הוא מיסב בשלחן מגביהו מעל השלחן טפח ונותן בו עיניו שלא יסיח דעתו: הגה וע"כ אין לוקחין כוס שפיו צר שקורין גלוק גלא"ז לברך עליו ומשגרו לאשתו שתשתה ממנו:

Mishnah Berurah 183:19משנה ברורה קפ״ג:י״ט

...

(יט) ומשגרו לאשתו וכו' - שע"י כוס של ברכה מתברכת האשה ואפילו לא אכלה האשה עמהם ואם יש עוד אורחים אצלו יתן גם להם לטעום מהכוס של ברכה וכמבואר לקמן בסימן ק"צ ס"א ובסימן רע"א סי"ד ע"ש ואם אורח מיסב אצל בעה"ב ובירך על הכוס יתן גם לבעה"ב לשתות מכוס של ברכה כדי שיתברך הבעה"ב:

Berakhot 51b:4ברכות נ״א ב:ד׳

And he sends it as a gift to members of his household; so that his wife will be blessed.

וּמְשַׁגְּרוֹ לְאַנְשֵׁי בֵּיתוֹ בְּמַתָּנָה — כִּי הֵיכִי דְּתִתְבָּרַךְ דְּבֵיתְהוּ.

Drisha, Orach Chayim 183:1:1דרישה, אורח חיים קפ״ג:א׳:א׳

...

ומשגרו לאנשי ביתו ז"ל הגמרא דף נ"א ע"א. ת"ר עשרה דברים נאמרו בכוס כו' עד וי"א אף משגרו במתנה לאנשי ביתו ופירש"י במתנה דרך דורון וחשיבות ושם ע"ב מציין הגמ' ז"ל ומשגרו לאנשי ביתו במתנה כי היכי דתתברך דביתהו עולא איקנע לבי רב נחמן כריך ריפתא בריך ברכת מזונא ויהב ליה כסא דברכתא לרב נחמן א"ל רב נחמן לישדר ליה מר כסא דברכתא לילתא א"ל הכי א"ר יוחנן אין פרי בטנה של אשה מתברך אלא מפרי בטנו של איש שנאמר וברך פרי בטנך וכו' תניא נמי הכי ר' נתן אומר מניין שאין פרי בטנה של אשה מתברך וכו' ויש לדקדק מה שאמר רב נחמן לעולא לישדר מר כסא דברכתא לילתא למה ישדר עולא המברך על הכוס אם היה רצונו של רב נחמן לכבד את אשתו בכוס של ברכה היה לו לשגר לה בעצמו ועוד קשה דאמר וי"א אף משגרו לאנשי ביתו דמשמע דמעצמות הכוס הוא זה שמשגרו לאשתו ומה הוא זה מעצמות הא כל המסובין והיא בכללן שותין מן הכוס אחר ששותה בע"ה. מכל זה נראה שמנהגם היה שתיכף ששתה המברך שגר המברך את הכוס לאשת בעל הבית כי היכי דתתברך דביתהו וקצת ראייה מהא דאמר בפ' השוכר את הפועלים ששאלו המלאכים איה שרה כדי לשגר לה כוס של ברכה שודאי שנהגו שם ע"פ הדין בע"ה בוצע ואורח מברך שרצה המלאך לשגר לה כוס קודם שנתן את הכוס לאברהם דאל"כ היה לאברהם לשגר לה והכל הוא משום שאמרינן אורח מברך לבעל הבית וזה השגירה היה עצמות ברכה שלהם כדאיתא בגמרא והביאו רבינו בסי' ר"א הברכה שאורח מברך לבעל הבית שלא יבוש ויצליח בכל נכסיו ויהיו נכסיו מוצלחים וקרובים לעיר כו' כמעט כל אותו ברכה שייך לאיש ושגירת כוס של ברכה כדי שתתברך במעיה תלוי באשה לכך היא מיוחדת לזה בברכת האורח שבא לברך הבעל הבית ואשתו רק שעולא השיב שעיקר פרי בטן תלוי באיש ואנו דלא עבדינן הכי להקדים האשה להבעל הבית הוא משום דסבירא לן כעולא דתניא כוותיה וסתם מתניתא נמי תניא עשרה דברים נאמרו בכוס והי"א הוא דסבירא הכי ואין הלכה כי"א אלא שקשה לי למה פסקו הפוסקים בזה שישגר לה הכוס כהיש אומרים אם נדחו הי"א וסבירא לן כעולא היה לנו לדחותו לגמרי:

Genesis 18:9בראשית י״ח:ט׳

They said to him, “Where is your wife Sarah?” And he replied, “There, in the tent.”

וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָ֔יׄוׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃

Rashi on Genesis 18:9:1רש"י על בראשית י״ח:ט׳:א׳

ויאמרו אליו AND THEY SAID UNTO HIM — The letters 'א' י' ו of the word אליו have dots over them (thus distinguishing these letters which form the word meaning “where is he”?). R. Simeon the son of Eleazar said: wherever you find in a particular word or phrase that the letters in ordinary writing are more numerous than those dotted, you should give a special interpretation to those in ordinary writing. Here the dotted letters are more than those in ordinary writing and you, therefore, give an explanation of the dotted letters — that of Sarah also, they asked, איו “where is he (Abraham)”? So we may learn that in his inn a man should enquire of the man (the host) as to his wife’s welfare and of the woman (the hostess) about her husband’s. In Treatise Bava Metzia (87a) it is stated: The ministering angels knew, indeed, where our mother Sarah was but they asked this question in order to call attention to her modesty (retiring disposition) and so to endear her all the more to her husband.) R. José the son of Haninah stated that they enquired where she was in order to send her the wine-cup of blessing (the glass of wine held by him who recites the Grace after meals)

ויאמרו אליו. נָקוּד עַל אי"ו שֶׁבְּאֵלָיו, וְתַנְיָא רַ"שִׁ בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר כָּל מָקוֹם שֶׁכְּתָב רַבֶּה עַל הַנְּקֻדָּה, אַתָּה דוֹרֵשׁ הַכְּתָב; וְכָאן הַנְּקֻדָּה רַבָּה עַל הַכְּתָב אַתָּה דּוֹרֵשׁ הַנְּקֻדָּה, שֶׁאַף לְשָׂרָה שָׁאֲלוּ אַיּוֹ אַבְרָהָם, לָמַדְנוּ שֶׁיִּשְׁאַל אָדָם בְּאַכְסַנְיָא שֶׁלּוֹ לָאִישׁ עַל הָאִשָּׁה וְלָאִשָּׁה עַל הָאִישׁ. בְּבָבָא מְצִיעָא אוֹמְרִים יוֹדְעִים הָיוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת שָׂרָה אִמֵּנוּ הֵיכָן הָיְתָה, אֶלָּא לְהוֹדִיעַ שֶׁצְּנוּעָה הָיְתָה, כְּדֵי לְחַבְּבָהּ עַל בַּעֲלָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא, כְּדֵי לְשַׁגֵּר לָהּ כּוֹס שֶׁל בְּרָכָה:

Zohar, Vayera 10:172ספר הזהר, וירא י׳:קע״ב

For just as it behoves a man to partake of the cup of blessing (after a meal), that he merit the blessing from on high, so the angels also ate from what Abraham prepared for them that they might be privileged to feast on that which proceeds from the side of Abraham, for it is from that side that sustenance issues for all the celestial angels.

כְּגַוְּונָא דָּא בָּעֵי לֵיהּ לְבַּר נָשׁ לְמִשְׁתֵּי מֵהַהוּא כַּסָּא דִּבְרָכָה, בְּגִין דְּיִזְכֵּי לְהַהִיא בְּרָכָה דִּלְעֵילָא. אוּף אִנּוּן אֲכְלוּ מִמַּה דְּאַתְקִין לוֹן אַבְרָהָם בְּגִין דְּיִזְכּוּן לְאִתְזְנָא מִסִּטְרָא דְאַבְרָהָם. דְּהָא מֵהַהוּא סִטְרָא נָפִיק מְזוֹנָא לְכֻלְהוּ מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי.

Shulchan Arukh, Yoreh De'ah 195:13שולחן ערוך, יורה דעה קצ״ה:י״ג

Just as she is prohibited to mix for him, so, too, he is prohibited from mixing for her. Not only that, but even to send her a cup of wine. It doesn't matter whether it is the cup of blessing or another cup, if it is designated for her. However, if they are drinking out of that cup, and she drinks after him, we need not be concerned.

כשם שאסורה למזוג לו כך הוא אסור למזוג לה ולא עוד אלא אפילו לשלוח לה כוס של יין אסור לא שנא כוס של ברכה לא שנא כוס אחר אם הוא מיוחד לה אבל אם שותים הם מאותו הכוס ושתית איהי אבתרייהו לית לן בה:

Bava Metzia 87a:6בבא מציעא פ״ז א:ו׳

Efrayim Miksha’a, disciple of Rabbi Meir, says in the name of Rabbi Meir: Abraham, our forefather, would eat non-sacred food only when he was in a state of ritual purity, i.e., he treated his food as though it were consecrated to God. And Sarah, our foremother, menstruated that day, which rendered the baked goods ritually impure, preventing Abraham from handling them. Therefore, they could not serve bread to their guests.

אָמַר אֶפְרַיִם מִקְשָׁאָה תַּלְמִידוֹ שֶׁל רַבִּי מֵאִיר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר: אַבְרָהָם אָבִינוּ אוֹכֵל חוּלִּין בְּטׇהֳרָה הָיָה, וְשָׂרָה אִמֵּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם פֵּירְסָה נִדָּה.

Tractate Kallah 1:4מסכת כלה א׳:ד׳

One who sends the cup of benediction to a woman without the knowledge of her husband forfeits his life because his mind prevailed over him. Rabbi [Judah the Prince] said: Because the evil inclination has prevailed over him. Similarly the members of a company who send the cup of benediction to a woman without the knowledge of her husband forfeit their lives because their minds prevailed over them. Rabbi [Judah the Prince] said: Because the evil inclination has prevailed over them.

המשגר כוס של ברכה לאשה שלא מדעת בעלה חייב מיתה מפני שדעתו רבה עליו. רבי אומר מפני שיצר הרע רבה עליו. וכן בני חבורה ששגרו כוס של ברכה לאשה שלא מדעת בעלה חייבים מיתה מפני שדעתן רבה עליהן. רבי אומר מפני שיצר הרע רבה עליהן.

Tractate Kallah 1:2מסכת כלה א׳:ב׳

After the consummation of her marriage on the first day, a bride is forbidden for the whole of the succeeding seven days, and it is not permitted to take any object from her hand all the seven days. This is the view of R. Eliezer, but R. Joshua said: Not until the matter is examined—if she was niddah while still in her father’s house, she is forbidden [to her husband], but if not she is allowed to him.
R. Eliezer was asked, ‘Is it permissible to drink from the hand of the bride so long as her husband is sitting with her at the festive table?’ He replied, ‘Whoever drinks from the hand of a bride is as though he drinks from the hand of a harlot’. [His colleagues] said to him, ‘Are not all the daughters of Israel possessed of good manners?’ He answered, ‘God forbid! Anyone who is not familiar with the Torah cannot be possessed of good manners’. R. Eleazar b. Azariah made a public declaration accompanied by the sounding of three hundred shofars, ‘Whether a bride be of the daughters of a scholar or of an ‘am ha-’areẓ, he who drinks from her hand is as though he drinks from the hand of a harlot’. He further said, ‘Whoever takes a cup from the hand of a bride and drinks from it has no share in the World to Come’.

כלה שנבעלה יום ראשון אסורה כל שבעה ואסור ליטול הימנה כוס כל שבעה דברי רבי אליעזר ורבי יהושע אומר עד שיבדוק הדבר אם היתה נדה בבית אביה אסורה ואם לאו מותרת. שאלו את ר״א מהו לשתות מיד הכלה כל זמן שבעלה מיסב עמה. אמר להם כל השותה מיד כלה כאילו שותה מיד זונה אמרו לו והלא כל בנות ישראל יש להם דרך ארץ. אמר להם חס ושלום כל מי שאין התורה עובר על פיו אין בו דרך ארץ. הכריז ר״א (בן עזריה) בשלש מאות שופרות ואמר כלה אחת בנות ת״ח ואחת בנות עמי הארץ השותה בכלה כשותה בזונה ועוד אמרו כל המקבל כוס מיד כלה ושותהו אין לו חלק לעולם הבא: