Deuteronomy 4:5××ר×× ××ŗ:××ŗ
See, I have imparted to you laws and rules, as my God ×××× has commanded me, for you to abide by in the land that you are about to enter and occupy.
רְ×ÖĩÖŖ×â× ×Ö´×ÖŧÖˇÖŖ×Ö°×ĒÖŧÖ´× ×Öļ×ĒÖ°×ÖļÖ× ×Öģ×§ÖŧÖ´××Ö ×Öŧ×ִ׊×ְפÖŧÖ¸×Ö´Ö×× ×ÖŧÖˇ×ֲ׊×ÖļÖĨר ×ĻÖ´×ÖŧÖˇÖ× Ö´× ×××× ×Öą×Öš×Ö¸Ö× ×Öˇ×ĸֲ׊×ÖŖ×Öš×Ē ×ÖŧÖĩÖ× ×ÖŧÖ°×§Öļ֪׍Öļ× ×Ö¸×Ö¸ÖרÖļ×Ĩ ×ֲ׊×ÖļÖĨר ×Öˇ×ĒÖŧÖļÖ× ×ÖŧÖ¸×Ö´ÖĨ×× ×Š×Ö¸Ö×ÖŧÖ¸× ×ְרִ׊×Ö°×ĒÖŧÖ¸ÖŊ×Öŧ×
Mishnah Nedarim 4:3××Š× × × ×ר×× ××ŗ:××ŗ
He may donate his terumah and his tithes with his consent. He may offer up for him the bird sacrifices of zavim and zavoth and the bird sacrifices of women after childbirth, sin-offerings and guilt-offerings. He may teach him midrash, halakhoth and aggadoth, but not Scripture, yet he may teach his sons and daughters Scripture And he may support his wife and children, even though he is liable for their maintenance. But he may not feed his beasts, whether clean or unclean. Rabbi Eliezer says: he may feed an unclean beast of his, but not a clean one. They said to him: what is the difference between an unclean and a clean beast? He replied to them, a clean beast, its life belongs to heaven, but its body is his own; but an unclean animal its body and life belongs to heaven. They said to him: The life of an unclean beast too belongs to heaven and the body is his own for if he wishes, he can sell it to a non-Jew or feed dogs with it.
×Ö°×Ē×֚רÖĩ× ×Öļ×Ē ×ĒÖŧְר×Öŧ×Ö¸×Ē×Öš ×Öŧ×Öˇ×ĸ֡׊×ְר×Öš×ĒÖ¸×× ×Ö°×Öˇ×ĸÖ°×ĒÖŧ×Öš. ×Öŧ×֡קְרִ×× ×ĸÖ¸×Ö¸×× ×§Ö´× ÖŧÖĩ× ×Ö¸×Ö´××, ×§Ö´× ÖŧÖĩ× ×Ö¸××Öš×Ē, ×§Ö´× ÖŧÖĩ× ××Öš×Ö°××Öš×Ē, ×Öˇ×ÖŧÖ¸××Öš×Ē ×Öˇ×ֲ׊×Ö¸××Öš×Ē, ×Öŧ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ°××Öš ×Ö´×ְרָ׊×, ×Ö˛×Ö¸××Öš×Ē ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ¸××Öš×Ē, ×Ö˛×Ö¸× ×Öš× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ°×Öļ× Öŧ×Öŧ ×ִקְרָ×. ×Ö˛×Ö¸× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ××Öŧ× ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ¸× Ö¸×× ×Ö°×Öļ×Ē ×ÖŧÖ°× ×Öš×ĒÖ¸×× ×ִקְרָ×, ×Ö°×Ö¸× ×Öļ×Ē ×ִ׊×Ö°×ĒÖŧ×Öš ×Ö°×Öļ×Ē ×ÖŧÖ¸× Ö¸×× ×֎ת ×ĸÖˇ× ×¤ÖŧÖ´× ×Š×Öļ××Öŧ× ×Öˇ×ÖŧÖ¸× ×ÖŧÖ´×Ö°××Öš× ×Öš×ĒÖĩ××Öļ×. ×Ö°×Öš× ×Ö¸××Öŧ× ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ°×Öļ×Ö°×ĒÖŧ×Öš, ×ÖŧÖĩ×× ×Ö°×Öĩ×Ö¸× ×ÖŧÖĩ×× ×Ö°××֚רָ×. ר֡×ÖŧÖ´× ×Öą×Ö´××ĸÖļ×Öļר ××Öš×Öĩר, ×Ö¸× ×Öļ×Ē ×Öˇ×ÖŧÖ°×Öĩ×Ö¸×, ×Ö°×Öĩ×× ×Öš ×Ö¸× ×Öļ×Ē ×Öˇ×ÖŧÖ°××֚רָ×. ×Ö¸×ְר×Öŧ ××Öš, ×Öˇ× ×ÖŧÖĩ×× ×Ö°×Öĩ×Ö¸× ×Ö´×Ö°××֚רָ×. ×Ö¸×֡ר ×Ö¸×Öļ×, ׊×Öļ×Öˇ×ÖŧÖ°××Öš×¨Ö¸× × Öˇ×¤Ö°×Š×Ö¸×Öŧ ×֡׊Öŧ×Ö¸×Öˇ×Ö´× ×Ö°××Öŧפָ×Öŧ ׊×Öļ×Öŧ×Öš, ×Öŧ×Ö°×Öĩ×Ö¸× × Öˇ×¤Ö°×Š×Ö¸×Öŧ ×Ö°××Öŧפָ×Öŧ ×֡׊Öŧ×Ö¸×Ö¸×Ö´×. ×Ö¸×ְר×Öŧ ××Öš, ×֎ת ×Öˇ×ÖŧÖ°×Öĩ×Ö¸× × Öˇ×¤Ö°×Š×Ö¸×Öŧ ×֡׊Öŧ×Ö¸×Öˇ×Ö´× ×Ö°××Öŧפָ×Öŧ ׊×Öļ×Öŧ×Öš, ׊×Öļ×Ö´× ×ִרְ×ĻÖļ×, ×ֲרÖĩ× ××Öŧ× ××Öš×ְרָ×Öŧ ×Ö°××Öš×Ö´× ××Öš ×Öˇ×Ö˛×Ö´××Ö¸×Öŧ ×Ö´×Ö°×Ö¸×Ö´××:
Nedarim 36b:9× ×ר×× ××´× ×:××ŗ
§ We learned in the mishna that one teaches someone who is prohibited by vow from benefiting from him midrash, halakhot, and aggadot, but he may not teach him Bible. The Gemara asks: What is the reason that he may not teach him Bible? Is it due to the fact that the teacher benefits the one for whom benefit from him is forbidden by teaching him Bible? When he teaches him midrash he also benefits him. Shmuel said: The mishna is referring to a place where one takes payment for teaching Bible and one does not take payment for teaching midrash. By teaching him Bible, the one for whom benefit is forbidden - benefits from the fact that he does not pay. The Gemara asks: Why was the halakha stated without qualification? There is no apparent fundamental difference between Bible and midrash. Why did the mishna refer specifically to a case where payment is taken for teaching Bible?
×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ°××Öš ×Ö´×Ö°×¨Ö¸×Š× ×Ö˛×Ö¸××Öš×Ē ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ¸××Öš×Ē, ×Ö˛×Ö¸× ×Öš× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ°×Öļ× Öŧ×Öŧ ×ִקְרָ×. ×Ö´×§Ö°×¨Ö¸× ×Öˇ×× ×Öˇ×ĸÖ°×Ö¸× ×Öš× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ°×Öļ× Öŧ×Öŧ â ×ִ׊Öŧ××Öŧ× ×ÖŧÖ°×§Ö¸×Ö°×Öˇ× ÖŧÖĩ× ×Öĩ××Öŧ, ×Ö´×Ö°×¨Ö¸×Š× × Ö¸×Öĩ× ×§Ö¸×Ö°×Öˇ× ÖŧÖĩ× ×Öĩ××Öŧ! ×Ö¸×֡ר ׊×Ö°××Öŧ×Öĩ×: ×ÖŧÖ°×ָק×Öš× ×Š×Öļ× Öŧ×Öš×Ö°×Ö´×× ×Š×Ö¸×ָר ×ĸÖˇ× ×Öˇ×ÖŧÖ´×§Ö°×¨Ö¸× ×Ö°×Öĩ×× × ×Öš×Ö°×Ö´×× ×Š×Ö¸×ָר ×ĸÖˇ× ×Öˇ×ÖŧÖ´×ְרָ׊×. ×Öˇ×× ×¤Öŧ֡ץְקָ×?
Nedarim 37a:2× ×ר×× ××´× ×:××ŗ
The Gemara asks: In what way is midrash different from Bible, that one may not take payment for teaching it? Based on that which is written, which Moses said to the people: âAnd the Lord commanded me at that time to teach you statutes and lawsâ (Deuteronomy 4:14), and also that which is written: âBehold, I have taught you statutes and laws, as the Lord my God commanded me, that you should do so in the midst of the land where you go in to possess itâ (Deuteronomy 4:5), God said: Just as I teach you for free, without payment, so too you also shall teach for free. There should be no difference between Bible and midrash, and Bible too, like midrash, should be taught for free.
×Öˇ×× ×Š×Ö°× Ö¸× ×Ö´×Ö°×¨Ö¸×Š× ×ÖŧÖ°×Ö¸× â ×ÖŧÖ´×Ö°×ĒÖ´××: ×´×Ö°×Öš×ĒÖ´× ×ĻÖ´×ÖŧÖ¸× ×××× ×ÖŧÖ¸×ĸÖĩ×Ē ×Öˇ×Ö´×× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Öļ×ĒÖ°×Öļ××´, ×Öŧ×Ö°×ĒÖ´××: ״רְ×Öĩ× ×Ö´×ÖŧÖˇ×Ö°×ĒÖŧÖ´× ×Öļ×ĒÖ°×Öļ× ×Öģ×§ÖŧÖ´×× ×Öŧ×ִ׊×ְפÖŧÖ¸×Ö´×× ×ÖŧÖˇ×ֲ׊×Öļר ×ĻÖ´×ÖŧÖˇ× Ö´× ××ŗ×´, ×Ö¸× ×Ö˛× Ö´× ×ÖŧÖ°×Ö´× ÖŧÖ¸× â ×֎ת ×Öˇ×ĒÖŧÖļ× × Ö¸×Öĩ× ×ÖŧÖ°×Ö´× ÖŧÖ¸×. ×Ö´×§Ö°×¨Ö¸× × Ö¸×Öĩ× ×ÖŧÖ°×Ö´× ÖŧÖ¸×!
Pirkei Avot 4:5××Š× × ××××Ē ××ŗ:××ŗ
Rabbi Ishmael his son said: He who learns in order to teach, it is granted to him to study and to teach; But he who learns in order to practice, it is granted to him to learn and to teach and to practice. Rabbi Zadok said: do not make them a crown for self-exaltation, nor a spade with which to dig. So too Hillel used to say, âAnd he that puts the crown to his own use shall perish.â Thus you have learned, anyone who derives worldly benefit from the words of the Torah, removes his life from the world.
ר֡×ÖŧÖ´× ×ִ׊×Ö°×Ö¸×ĸÖĩ×× ×ÖŧÖ°× ×Öš ××Öš×Öĩר, ×Öˇ×Öŧ×Öš×Öĩ× ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×ĸÖˇ× ×Ö°× Ö¸×Ē ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ×, ×֡ץְפÖŧÖ´××§Ö´×× ×ÖŧÖ°×Ö¸××Öš ×Ö´×Ö°×Öš× ×Öŧ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ×. ×Ö°×Öˇ×Öŧ×Öš×Öĩ× ×ĸÖˇ× ×Ö°× Ö¸×Ē ×Öˇ×ĸֲ׊××Öš×Ē, ×֡ץְפÖŧÖ´××§Ö´×× ×ÖŧÖ°×Ö¸××Öš ×Ö´×Ö°×Öš× ×Öŧ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×ִ׊×Ö°×֚ר ×Ö°×Öˇ×ĸֲ׊××Öš×Ē. ר֡×ÖŧÖ´× ×ĻÖ¸××Öš×§ ××Öš×Öĩר, ×Öˇ× ×ĒÖŧÖˇ×ĸֲ׊×Öĩ× ×ĸÖ˛×Ö¸×¨Ö¸× ×Ö°×Ö´×ĒÖ°×ÖŧÖˇ×ÖŧÖĩ× ×ÖŧÖ¸×Öļ×, ×Ö°×Öš× ×§Öˇ×¨Ö°×ÖŧÖš× ×Öˇ×ְפÖŧ֚ר ×ÖŧÖ¸×Öļ×. ×Ö°×Ö¸×Ö° ×Ö¸×Ö¸× ×Ö´×ÖŧÖĩ× ××Öš×Öĩר, ×Öŧ×Ö°×ִ׊×Ö°×ĒÖŧÖˇ×ÖŧÖĩ×Š× ×ÖŧÖ°×ĒÖ¸×Ö¸×, ×Ö¸×֏ת. ×Ö¸× ×Ö¸×Öˇ×Ö°×ĒÖŧÖ¸, ×ÖŧÖ¸× ×Öˇ× ÖŧÖļ×Öą× Öļ× ×Ö´×ÖŧÖ´×ְרÖĩ× ×Ē×֚רָ×, × ×Öš×Öĩ× ×Öˇ×ÖŧÖ¸×× ×Ö´× ×Ö¸×ĸ×Öš×Ö¸×:
Bartenura on Pirkei Avot 4:5:3×ר×× ××¨× ×ĸ× ××Š× × ××××Ē ××ŗ:××ŗ:××ŗ
"and don't use it as a spade with which to dig": And do not study Torah in order to make from it a craft from which to earn a living, like a spade to dig with. As one that does this misappropriates the sanctity of the Torah and is liable for the death penalty from the Heavens, like one who derives [tangible] benefit form holy things (hekdesh). And teachers of small children receive payment for watching the children so that they will not err and cause damage; and payment for breaking up the cantillation, as a [Torah] teacher is not responsible to exert himself and to teach the students the breaking up of cantillation. But payment for teaching is forbidden to take, as it is written, (Deuteronomy 4:14), "And I did the Lord command at that time to teach you the statutes and the judgments, like the Lord, my God commanded me" - just like I [was taught] for free, so too are you [to be taught] for free. And so [too] is a judge forbidden to take payment for his legal decisions, but rather only for [not doing something else at that time] - [for] something that it is clear how much he would lose from the cessation of his work in order to hear the claims of the litigants, and [this is] only if he takes from both of them equally. But if he takes more than this, his decisions are nullified. And that which the Torah permitted the Torah scholar to derive [tangible] benefit from the words of Torah is that he may sell his merchandise in the marketplace before any [other] man, and also that he should be exempt from all taxes, yokes and property assessments. And the public is obligated to even give the poll tax for him. And even if he is wealthy and has much money, he is able to legally request that they exempt him. And if a Torah scholar is sick and suffering from afflictions and people bring many large portions for him on account of the honor of the Torah, he is [obligated] to accept, since it is impossible for him to earn a livelihood in another way. And so [too] a Torah scholar who the [community] appoints upon itself [as an] officer or the head of the group and he involves himself in the needs of the [community], it is permissible for him to take a reward from them; and even much more payment then he needs for his livelihood, so that his foods should be healthy. And through this, he will be great and feared and awesome in their eyes, as we find with the high priest, about whom it is written, "high (great) from his brothers" - and the sages expounded (Yoma 18a), "They should make him great from his brothers, such that his brothers, the priests, should make him wealthy from their [assets]. And the early sages who would abstain from this [were doing so out of piety] but not according to the [letter of the] law.
×Ö°×Öš× ×§Öˇ×¨Ö°×ÖŧÖš× ×Öˇ×ְפÖŧ֚ר ×ÖŧÖ¸×Öļ×. ×Ö°×Öš× ×ĒÖŧÖ´×Ö°×Öˇ× ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×ÖŧÖ°×Öĩ× ×Öˇ×ĸֲ׊××Öš×Ē ×Ö´×ÖŧÖļ× ÖŧÖ¸× ×Ö°×Ö¸××Ö¸× ×Š×Öļ×ĒÖŧÖ´×ĒְפÖŧÖˇ×¨Ö°× Öĩץ ×ÖŧÖ¸×Öŧ, ×ÖŧÖ°××Öš ק֡רְ×ÖŧÖš× ×Öˇ×ְפÖŧ֚ר ×ÖŧÖ¸×Öŧ, ׊×Öļ×Ö¸×ĸ×֚׊×Öļ× ×Öĩ× ××Öš×ĸÖĩ× ×ÖŧÖ´×§Ö°×Öģ׊Öŧ×Ö¸×ĒÖ¸×Öŧ ׊×Öļ× ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ¸× ×Ö´××ĒÖ¸× ×ÖŧÖ´××Öĩ× ×Š×Ö¸×Öˇ×Ö´× ×ÖŧÖ°×Ö´× ×Š×Öļ× ÖŧÖļ×Öą× Öļ× ×Ö´× ×Öˇ×Öļ×§Ö°×ÖŧÖĩ׊×. ×Öŧ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ°×Öĩ× ×ĒÖŧÖ´×× ×Öš×§×Öš×Ē × ×Öš×Ö°×Ö´×× ×Š×Ö°×ָר ׊×Ö´×Öŧ×Öŧר ×Öˇ×ĒÖŧÖ´×× ×Öš×§×Öš×Ē ×ÖŧÖ´×Ö°×Öˇ×, ׊×Öļ×Öŧְ׊×Öˇ×Öŧְרִ×× ××Öš×ĒÖ¸× ×Š×Öļ×ÖŧÖš× ×ִפְ׊×Ö°×ĸ×Öŧ ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖ´××§×Öŧ, ×Öŧ׊×Ö°×֡ר פÖŧִץÖŧ×Öŧ×§ ×Ö°×ĸÖ¸×Ö´××, ׊×Öļ×Öĩ×× ×Ö¸×¨Öˇ× ×Öˇ×ÖŧÖ¸× ×Ö´×ְר֚×Öˇ ×Öŧ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Öˇ×ĒÖŧÖˇ×Ö°×Ö´××Ö´×× ×¤ÖŧִץÖŧ×Öŧ×§ ×Öˇ×ÖŧÖ°×ĸÖ¸×Ö´××. ×Ö˛×Ö¸× ×Š×Ö°×֡ר ×Ö´×Öŧ×Öŧ× ×ָץ×Öŧר ×Ö´×ÖŧÖš×, ×ÖŧÖ´×Ö°×ĒÖ´×× (××ר×× ×) ×Ö°××Öš×ĒÖ´× ×ĻÖ´×ÖŧÖ¸× ×××× ×ÖŧÖ¸×ĸÖĩ×Ē ×Öˇ×Ö´×× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Öļ×ĒÖ°×Öļ× ×Öģ×§ÖŧÖ´×× ×Öŧ×ִ׊×ְפÖŧÖ¸×Ö´×× ×ÖŧÖˇ×ֲ׊×Öļר ×ĻÖ´×ÖŧÖˇ× Ö´× ×××× ×Öą×Öš×Öˇ×, ×Ö¸× ×Ö˛× Ö´× ×ÖŧÖ°×Ö´× ÖŧÖ¸×, ×֎ת ×Öˇ×ĒÖŧÖļ× ×ÖŧÖ°×Ö´× ÖŧÖ¸×. ×Ö°×Öĩ× ×Öˇ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ¸× ×ָץ×Öŧר ×Ö´×§ÖŧÖˇ× ×Š×Ö°×֡ר פÖŧְץ֡ק ×Öˇ×ÖŧÖ´××, ×Öļ×ÖŧÖ¸× ×Š×Ö°×֡ר ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ¸×Ö¸× ×ÖŧÖ´×Ö°×Öˇ×, ×ÖŧÖ¸×ָר ׊×Öļ××Öŧ× × Ö´×Öŧָר ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ¸× ×֡פְץִ×× ×Ö´×ÖŧÖ´×Öŧ×Öŧ× ×Ö°×Öˇ××Ö°×Ē×Öš ×ÖŧÖ°×Öĩ× ×ִ׊×Ö°×Öš×ĸÖˇ ×Öˇ×ĸÖ˛× ×Öš×Ē ×ÖŧÖˇ×ĸÖ˛×Öĩ× ×Öˇ×ÖŧÖ´××, ×Öŧ×Ö´×Ö°×Öˇ× ×Š×Öļ×ÖŧÖ´×ÖŧÖš× ×ִ׊Öŧ×Ö°× Öĩ××Öļ× ×Öŧְ׊×Ö¸×Öļ×, ×Ö°×Ö´× × ×Öš×Öĩ× ××Öš×ĒÖĩר ×Ö´×ÖŧÖļ×, ×ÖŧÖ´×× Ö¸×× ×ÖŧÖ°×Öĩ×Ö´××. ×Öŧ×Öˇ× ×ŠÖŧ×Öļ×Ö´×ĒÖŧÖ´××¨Ö¸× ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×Ö°×ĒÖˇ×Ö°×Ö´×× ×Ö¸×Ö¸× ×Öĩ×Ö¸× ×Öš×Ē ×Ö´×ÖŧÖ´×ְרÖĩ× ×ĒÖŧ×֚רָ×, ××Öŧ×, ׊×Öļ×ĒÖŧÖ´×ÖŧÖ¸×Öĩר ץְ××֚רָ×Ē×Öš ×Öŧ֡׊Öŧ××Öŧ×§ ×§Öš×Öļ× ×ÖŧÖ¸× ×Ö¸×Ö¸×, ×Ö°×Öˇ× ×Š×Öļ×ÖŧִפÖŧÖ¸×Öĩר ×Ö´×ÖŧÖ¸× ×ִץÖŧÖ´×× ×Ö°×ĸÖģ×ÖŧÖ´×× ×Ö°×Öˇ×¨Ö°× ×Öš× Ö´×Öŧ×Öš×Ē, ×Öˇ×ֲפִ×Öŧ×Öŧ ×ÖŧÖļץÖļ×Ŗ ×Öŧ×Öŧ×Ö°×Öˇ×Ö°×ĒÖŧÖ¸× ×Öˇ×ÖŧÖ¸×Ö´×× ×Öˇ×ĻÖŧÖ´×Öŧ×Öŧר ×Ö´×ĒÖŧÖĩ× ×ĸÖ¸×Ö¸××, ×Öˇ×ֲפִ×Öŧ×Öŧ ××Öŧ× ×ĸָ׊×Ö´×ר ×Ö°×Öĩ×Š× ××Öš ×Ö¸××Öš× ×֡רְ×ÖŧÖĩ× ×Ö¸××Öš× ××Öŧ× ×ִ׊×Ö°×Öš× ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ´×× ×Š×Öļ×Öŧִפְ×ְר×Öŧ××Öŧ. ×Ö°×Ö´× ×ĒÖŧÖˇ×Ö°×Ö´×× ×Ö¸×Ö¸× ××Öš×Öļ× ××Öŧ× ×Öŧ×Ö°×Öģ×ÖŧÖ¸× ×ÖŧÖ°×ִץÖŧ×Öŧרִ×× ×Öŧ×֡רְ×ÖŧÖ´×× ×Ö¸×ĸÖ¸× ×Ö°×Ö¸×Ö´×× ×Ö¸× ×Öš×Ē ×ÖŧÖ°××Öš××Öš×Ē ×ִפÖŧÖ°× Öĩ× ×ÖŧÖ°××Öš× ×ĒÖŧ×֚רָ×Ē×Öš, ×Ö´×ĻÖ°×Ö¸× ×ĸÖ¸×Ö¸×× ×Š×Öļ×ÖŧÖ´×ÖŧÖš×, ×Ö°×Öĩ×× ×Öļ× ×ÖŧÖ´×Ö°×Ö¸× × Öĩ××Öš×Ē ×Ö´×ÖŧÖ´×ְרÖĩ× ×ĒÖŧ×֚רָ×, ××Öš×Ö´×× ×Ö°×Ö´× ×Öļפְ׊×ָר ××Öš ×Ö°×Ö´×ĒְפÖŧÖˇ×¨Ö°× Öĩץ ×ÖŧÖ°×ÖļרÖļ×Ö° ×Öˇ×ÖļרÖļ×Ē. ×Ö°×Öĩ× ×ĒÖŧÖˇ×Ö°×Ö´×× ×Ö¸×Ö¸× ×Š×Öļ×ÖŧÖ´× Öŧ×Öŧ ××Öš×Ē×Öš ×Öˇ×ĻÖŧÖ´×Öŧ×Öŧר ×ĸÖ˛×Öĩ××Öļ× ×¤ÖŧÖˇ×¨Ö°× Ö¸×Ą ××Öš ר֚××Š× ×֡ץÖŧÖĩ×Öļר ×Öŧ×Ö´×ĒÖ°×ĸ֡ץÖŧÖĩ×§ ×ÖŧÖ°×Ļָרְ×Öĩ× ×ĻÖ´×Öŧ×Öŧר, ×Öģ×ĒÖŧָר ××Öš ×Ö´×§ÖŧÖˇ× ×Öĩ×Öļ× ×¤Öŧְרָץ ×Öˇ×ֲפִ×Öŧ×Öŧ ׊×Ö¸×ָר ×֡רְ×ÖŧÖĩ× ××Öš×ĒÖĩר ×Ö´×ÖŧÖ°×Öĩ× ×¤ÖŧÖˇ×¨Ö°× Ö¸×ĄÖ¸×Ē×Öš, ×ÖŧÖ°×Öĩ× ×Š×Öļ×ÖŧÖ´×Ö°××Öŧ ×Ö°××Öš× ×Öš×ĒÖ¸×× ×ÖŧְרÖļ×Öˇ× ×Öŧ×Ö´×ĒÖŧ×Öš×Ö° ×ÖŧÖ¸×Ö° ×Ö´×Ö°×Öļ× ×ÖŧÖ¸××Öš× ×Ö°×ָרְ××Öŧ× ×Öŧ×Ö°××Öŧ×ÖŧÖ¸× ×ÖŧÖ°×ĸÖĩ×× Öĩ××Öļ×. ×ÖŧÖ´×Ö°×֡׊×Ö°×ÖŧÖ°×Ö¸× ×ÖŧÖ°×Öš×Öĩ× ×ÖŧÖ¸××Öš× ×ÖŧÖ´×Ö°×ĒÖ´×× ×ÖŧÖĩ××Öŧ ×Öˇ×ÖŧÖ¸××Öš× ×Öĩ×Öļ×Ö¸××, ×Ö°×ָרְ׊××Öŧ ×Ö˛×Ö¸×Ö´×× (×××× ××.) ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ°×Öĩ××Öŧ ×Öĩ×Öļ×Ö¸××, ׊×Öļ×ÖŧÖ´×Ö°××Öŧ ×Öļ×Ö¸×× ×Öˇ×ÖŧÖš×Ö˛× Ö´×× ×Öˇ×ĸֲ׊×Ö´×רִ×× ××Öš×Ē×Öš ×ִ׊Öŧ×Öļ×ÖŧÖ¸×Öļ×. ×Öˇ×Ö˛×Ö¸×Ö´×× ×ָרִ×׊××Öš× Ö´×× ×Š×Öļ×Ö¸××Öŧ × Ö´×Ö°× Ö¸×ĸÖ´×× ×Ö´×ÖŧÖļ×, ×Ö´×ÖŧÖˇ×Ē ×ֲץִ×××Öŧ×Ē ×Ö¸×Ö°×ĒÖ¸× ×ÖŧÖ¸×Öļ×, ×Ö˛×Ö¸× ×Öš× ×Ö´× ×Öˇ×ÖŧÖ´××:
Nedarim 62a:6× ×ר×× ×Ą×´× ×:××ŗ
The Gemara returns to the incident involving Rabbi Tarfon. And in the case of Rabbi Tarfon, since he was eating during the time when most of the knives had been set aside, why did that man trouble him? The Gemara explains: It was because someone had been stealing grapes from that man all year, and when he found Rabbi Tarfon he thought: This is the one who stole from me the entire year. The Gemara asks: If so, why did Rabbi Tarfon berate himself? Clearly he was justified in saving himself. The Gemara answers: Since Rabbi Tarfon was very wealthy, he should have sought to appease him with money in order to save himself, rather than relying on his status as a Torah scholar.
×ְר֡×ÖŧÖ´× ×֡רְפ×Öš×, ×ÖŧÖĩ××Ö¸× ×ÖŧÖ°×Ö´× ×Ö¸×Öĩ×× ×ÖŧÖ°××ÖŧקְפÖŧÖ°××Öŧ ר×Öš× ×Öˇ×Öŧ֡קְ×Ļ×Öŧ×ĸ×Öš×Ē ×Ö˛×Ö¸×, ×Öˇ×ÖŧÖˇ×× ×ĻÖˇ×ĸֲרÖĩ××Öŧ ×Ö¸××Öŧ× ×ÖŧÖˇ×ְרָ×? ×ִ׊Öŧ××Öŧ× ×ÖŧÖ°×Ö¸××Öŧ× ×Ö˛××Öš ×ÖŧÖ¸× Ö°×Ö´× ×Öĩ××Öŧ ×ĸÖ´× Ö°×Öĩ× ×Öŧ×Öŧ×ÖŧÖˇ×Öŧ ׊×Öˇ×ĒÖŧÖ¸×, ×Ö°×Öĩ××Ö¸× ×ÖŧÖ°×֡׊×Ö°×ÖŧÖ°×Öĩ××Öŧ ×ְר֡×ÖŧÖ´× ×֡רְפ×Öš× ×ĄÖ¸×֡ר: ×Öˇ×Ö°×× ×Öŧ ×ÖŧÖ°×Öˇ× Ö°×Öˇ×. ×Ö´× ×Ö¸×Ö´× ×Öˇ×ÖŧÖˇ×× ×ĻÖˇ××ĸ֡ר × Öˇ×¤Ö°×Š×Öĩ××Öŧ? ×ִ׊Öŧ××Öŧ× ×Öŧְר֡×ÖŧÖ´× ×֡רְפ×Öš× ×ĸָ׊×Ö´×ר ×ÖŧÖ¸××Öš× ×Ö˛×Ö¸×, ×Öˇ×Ö˛×Ö¸× ×Öĩ××Öŧ ×ְפ֡×ÖŧÖ°×ץ×Öš ×ÖŧÖ°×Ö¸×Ö´××.
Shulchan Arukh, Choshen Mishpat 9:3׊×××× ×ĸר××, ×××Š× ××Š×¤× ××ŗ:××ŗ
It was [formerly] customary to provide a fund for the [members of the] Court, [i.e.,] they [the townspeople] undertake to pay a fixed sum of money for the maintenance of the Court, and they collect it [from the townspeople] at the beginning of the year or at the end thereof, and it does not bear the designation of a bribe or the designation of remuneration [for pronouncing judgment], for it is obligatory for Israel to support its Judges and scholars. In addition, if there are free-will offerings or undefined dedications for a sacred purpose [available], they [the townspeople] may take therefrom [for the support of the Judges]. Gloss: However, it is better to make the collection at the beginning of the year, so that [the money for their support] should be prepared for them [in advance] in order that they should not have to resort to flattery or be grateful to any person [during the year].
× ××× ××ĸ׊××Ē ××"× ×§××¤× ×Š×¤×ץק×× ×××× ××¤×¨× ×Ą×Ē ×"× ×××××× ×××Ē× ××Ē×××Ē ××Š× × ×× ×ץ××¤× ×××× ×× ×׊×× ×Ē×ר×Ē ×Š××× ××Ē×ר×Ē ×××¨× ×× ×××× ×ĸ× ×׊ר×× ××¤×¨× ×Ą ×××× ××× ××××××× ××× ×× ×׊ × ××××Ē ×× ××§××׊××Ē ×Ą×Ē× ×××§××× ×××: ××× ××××Ēר ××× ×××××Ē ××Ē×××Ē ××Š× × ×Š××× ×××× ××× ××× ×Š×× ××Ļ×ר×× ×××× ××Ŗ ×× ××××××§ ×××× ×׊×× ××× (××ר):
Arukh HaShulchan, Yoreh De'ah 245:14×ĸר×× ×׊××××, ×××¨× ××ĸ× ×¨××´×:××´×
...
×××× ×Ē××¨× ×Ļר×××× ×××× ×Ē××¨× ×××× × ××× ×׊×ר, ×××Ē××: "ר×× ××××Ē× ××Ē×× ×××§×× ××׊פ××× ××׊ר ×Ļ×× × ×××× ××××" â ×× ×× × ×××××Ē× ××Ē×× ×××× ×, ××Ŗ ××Ē× ×׊×Ē×××× ×× ××× â ×××× ×. ×××× ××§×× ××××× ×Ē×× ××§××Ē ×××Ēר×× ××§×× ×Š×ר ×××× ×, ××¤× × ×Š××Ē×× ××§××Ē ×Ļר×××× ×Š×××ר, ×× ××× ×׊×ר ××ĸ× ×׊×××ר. ××× ×× ××××× ××× × ×ĸ×ץק ×׊×× ×ĸץק רק ×××××××Ē â ×××Ēר ×× ××××× ×Š×ר, ×××× ×Š×ר ×××××, ××××ר: ×× ××× ×׊×ר ×× ××ĸ× ×××××× ××× ××ĸ× ×Š××× ××× ××× ××××× ×××× ×ĸץק. ×××× ×××Ēר ×ר×× ×× ×××××× ×× ×Š××§×××× ×Š×ר ×××ĸ× ××, ××× ×Š××Ē××ר ×ץ××× ×¨×"×.
Shulchan Arukh, Orach Chayim 156:1׊×××× ×ĸר××, ×××¨× ×××× ×§× ×´×:××ŗ
The Arrangement of Buying and Selling (ie. How One Should Conduct Themselves in Business). Containing 1 Se'if:
Afterwards he should go to his work because any Torah that does not have work with it will end up becoming null and will cause sin because the poverty will remove from him knowledge of his Creator. Nevertheless, he should not make his work primary, but rather temporary, and his Torah permanent; and [through this] both will be sustained. He should do business honestly and be careful not to mention the name of Heaven in vain, because in every place where the mention of God's name [in vain] is found, death is found. And he should be careful not to take an oath, even in truth, because 1,000 cities belonged to King Yannai and all of them were destroyed because they took oaths, even though they kept them. And he should be careful from partnering with the gentiles, for perhaps [the gentile] will be obligated to take an oath and [the Jew] will violate [the transgression of] "[The names of other gods] should not be heard on your lips." Rem"a: And some are lenient with partnering with gentiles these days because the gentiles nowadays do not take an oath by idols. And even though they mention their foreign god, nevertheless their intention is to the Creator of heaven and earth, except that they associate the name of Heaven with other forces. And we do not find that there is in this [a violation by the Jew of] "Before a blind person you shall not place a stumbling block," because the gentiles are not warned regarding partnership [of God with other forces]. (Ra"n - the end of the first chapter of Avodah Zarah; Rabbeinu Yerucham - netiv 17, chelek 5; Tosafot - beginning of the first chapter of Bechorot). And to do business with them without partnering, all agree is permitted, except on the day of their festivals. (Hagahot Maimoni - first chapter of the Laws of Idol Worship). And see Yoreh Deah on the Laws of Idol Worship chapter 147.)
Afterwards he should go to his work because any Torah that does not have work with it will end up becoming null and will cause sin because the poverty will remove from him knowledge of his Creator. Nevertheless, he should not make his work primary, but rather temporary, and his Torah permanent; and [through this] both will be sustained. He should do business honestly and be careful not to mention the name of Heaven in vain, because in every place where the mention of God's name [in vain] is found, death is found. And he should be careful not to take an oath, even in truth, because 1,000 cities belonged to King Yannai and all of them were destroyed because they took oaths, even though they kept them. And he should be careful from partnering with the gentiles, for perhaps [the gentile] will be obligated to take an oath and [the Jew] will violate [the transgression of] "[The names of other gods] should not be heard on your lips." Rem"a: And some are lenient with partnering with gentiles these days because the gentiles nowadays do not take an oath by idols. And even though they mention their foreign god, nevertheless their intention is to the Creator of heaven and earth, except that they associate the name of Heaven with other forces. And we do not find that there is in this [a violation by the Jew of] "Before a blind person you shall not place a stumbling block," because the gentiles are not warned regarding partnership [of God with other forces]. (Ra"n - the end of the first chapter of Avodah Zarah; Rabbeinu Yerucham - netiv 17, chelek 5; Tosafot - beginning of the first chapter of Bechorot). And to do business with them without partnering, all agree is permitted, except on the day of their festivals. (Hagahot Maimoni - first chapter of the Laws of Idol Worship). And see Yoreh Deah on the Laws of Idol Worship chapter 147.)
ץ×ר ××Š× ×××Ē×. ××× ×Ą×ĸ××Ŗ ×××:××ר ×× ××× ××ĸץק×× ××× ×Ē××¨× ×Š××× ×ĸ×× ××××× ×Ą××¤× ×××× ×××רר×Ē ×ĸ×× ×× ××ĸ×× × ××ĸ×××¨× × ×ĸ× ××ĸ×Ē ×§×× × ×××× ××§×× ×× ××ĸ×Š× ×××××Ē× ×ĸ×קר ××× ×ĸר×× ××Ē×ר×Ē× ×§××ĸ ××× ××× ××Ē×§××× ×××× ×××Š× ×××Ē× ××××× × ××××ר ××××××ר ×Š× ×Š××× ××××× ×Š××× ××§×× ×Š×××ר×Ē ××Š× ××Ļ××× ×××Ē× ××Ļ××× ××××ר ×××׊××ĸ ×פ××× ××××Ē ×Š×××Ŗ ×ĸ××ר××Ē ××× ××× ×× ×××× ××××× × ×ר×× ×׊××× ×Š××× × ×Š××ĸ×× ×Š×××ĸ××Ē ××ĸ"פ ׊××× ××§××××× ×××Ē× ××××ר ×××׊×Ē×Ē×Ŗ ×ĸ× ×ĸ××"× ×Š×× ××Ē×××× ×× ×Š×××ĸ× ××ĸ××ר ×׊×× ×× ×׊××ĸ ×ĸ× ×¤××: ××× ××׊ ××§×××× ××ĸ׊×××Ē ×Š××Ēפ××Ē ×ĸ× ××ĸ××"× ×××× ××× ×׊×× ×Š××× ××ĸ××"× ×××"× × ×Š××ĸ×× ××ĸ"× ×××ĸ"× ×××××ר×× ××ĸ×××× ××¨× ×"× ×××× ×Ē× ××ĸ××Š× ×Š××× ××ר×Ĩ ××× ×Š×׊×Ē×Ēפ×× ×Š× ×Š××× ×××ר ××ר ××× ××Ļ×× × ×Š×׊ ××× ×׊×× ××¤× × ×ĸ×ר ×× ×Ē×Ē× ××׊×× ×××¨× ××× × ××××ר×× ×ĸ× ×׊×Ē××Ŗ [ר"× ×Ą×¤"×§ ××ĸ"× ×ר××' ×ר××× × ×"× ×"× ××Ē×ץפ××Ē ×¨×׊ פ"×§ ××××ר××Ē] ×××Ē×Ē ××׊××Ē ×ĸ××× ××× ×Š××Ēפ××Ē ××××× ×ĸ××× ×Š×¨× ××× ××× ××××× (×××"× ×¤"×§ ××××× ×ĸ"×) ××ĸ××"× ×××××Ē ×ĸ"× ×Ą×' ×§×"×:
Biur Halacha 156:1:1××××ר ×××× ×§× ×´×:××ŗ:××ŗ
ץ××¤× ×××× ×××רר×Ē ×ĸ×× - ××Ē×× ×ץפר×× ×Š××× × ××ר ×××× ××ĸ××× ×Š××× ×××× ×××××× ×××××Ē ××ĸ×××Ē ×××ר×× ×¨×× ×× ×××××Ē ×ĸ×Ą×§× ×¨×§ ××Ē××¨× ×××× ××× ×× ×Š×× ×××××× ×××× ××××Ļ× ××× ×ĸ×Ē ××××¤× ×× [×××× ×Š×××¨× ××ר×××Ē ×"× ×ĸ"× ×ר×× ×ĸ×Š× ×ר׊×"× ××× ×ĸ××Ē× ×××× ×¨"× ×××§× ×ר××] ×××§×"× ××××× ×××Ļ×× ××× ×¤×¨× ×Ą×Ē× ×××ĸ×× ×× ××Ē× ×ר××"× ×¤×"× ××××××Ē ×Š××××× ×××××××Ē ××× ×Š×× ××× ×××× ×××' ×ĸ×"׊ ×××¤×¨× ×× ××ר × ××Ļ×× ×× ×Š×× ×Š×¨××Ļ×× ××ץפ××§ ×× ×Ļר××× ××× ×Š××ĸץ××§ ××Ē××¨× ××××× ×× ×Š××× ×× ××׊׊×ר ×××××× ×××××:
Shulchan Arukh, Orach Chayim 231׊×××× ×ĸר××, ×××¨× ×××× ×¨××´×
That all of one's intentions be for the sake of Heaven. And there is one paragraph in it.
If it is impossible for him to study without sleeping in the afternoon, he should sleep. Gloss: And when he wakes from his sleep, he does not need to recite the blessing, "My Lord, the soul..." (Beit Yosef). And some say that he should read, "May the pleasantness..." before he sleeps (Kol Bo). [And this is] so long as he does not make it long; as it is forbidden to sleep during the day more than the sleep of a horse, which is sixty breaths. And even in this little, his intent should not be for the pleasure of his body, but rather to strengthen his body for the service of God, may He be blessed. And likewise with anything that is pleasant for him in this world, his intent should not be for his pleasure, but rather for the service of the Creator, may He be blessed; as it is written (Proverbs 3:6), "In all of your ways, know Him." And the Sages said, "Let all of your actions be for the sake of Heaven." As even optional things â such as eating, drinking, walking, sitting, getting up, sexual relations and conversation â all of them should be for the service of your Creator or for something that enables serving Him. For even if one was thirsty or hungry â if he ate or drank for his pleasure, it is not praiseworthy. Rather he should intend to eat and drink for his sustenance, to serve his Creator. And likewise even to sit in the council of the righteous, to stand in the place of the saintly and to go in the path of the straight â if he does it for his own pleasure and to fulfill his desire, it is not praiseworthy; only when he does it for the sake of Heaven. And likewise with laying down: There is no need to say that at a time when he is able to be in involved with Torah study or with commandments, he should not entice himself with sleep to enjoy himself. Rather even at a time when he is weary and needs to sleep in order to rest from his weariness â if he does [so] for the pleasure of his body, it is not praiseworthy. Rather he should intend to give sleep to his eyes and rest to his body for the requirements of health, so that his mind not get jumbled during Torah study on account of sleep deprivation. And likewise with sexual relations: Even at the time [prescribed] by the Torah, if he does [it] for the pleasure of his body, it is disgraceful. And even if his intent is in order that he will [produce] children that will serve him and take his place, it is not praiseworthy. Rather he should intend that he will [produce] children for the service of his Creator; or he should intend to fulfill the commandment of the [prescribed] time, like someone who is paying his debt. And likewise with conversation: Even to recount words of wisdom, his intent must be for the service of the Creator or for something that leads to serving Him. The principle of the matter [is that] one is obligated to put his eyes and his heart to his ways and evaluate all of his actions on the scales of his intellect: So when he sees something that will bring him to serving the Creator, may He be blessed, he should do it. But if not, he should not do it. And one who acts like this will be serving his Creator constantly.
If it is impossible for him to study without sleeping in the afternoon, he should sleep. Gloss: And when he wakes from his sleep, he does not need to recite the blessing, "My Lord, the soul..." (Beit Yosef). And some say that he should read, "May the pleasantness..." before he sleeps (Kol Bo). [And this is] so long as he does not make it long; as it is forbidden to sleep during the day more than the sleep of a horse, which is sixty breaths. And even in this little, his intent should not be for the pleasure of his body, but rather to strengthen his body for the service of God, may He be blessed. And likewise with anything that is pleasant for him in this world, his intent should not be for his pleasure, but rather for the service of the Creator, may He be blessed; as it is written (Proverbs 3:6), "In all of your ways, know Him." And the Sages said, "Let all of your actions be for the sake of Heaven." As even optional things â such as eating, drinking, walking, sitting, getting up, sexual relations and conversation â all of them should be for the service of your Creator or for something that enables serving Him. For even if one was thirsty or hungry â if he ate or drank for his pleasure, it is not praiseworthy. Rather he should intend to eat and drink for his sustenance, to serve his Creator. And likewise even to sit in the council of the righteous, to stand in the place of the saintly and to go in the path of the straight â if he does it for his own pleasure and to fulfill his desire, it is not praiseworthy; only when he does it for the sake of Heaven. And likewise with laying down: There is no need to say that at a time when he is able to be in involved with Torah study or with commandments, he should not entice himself with sleep to enjoy himself. Rather even at a time when he is weary and needs to sleep in order to rest from his weariness â if he does [so] for the pleasure of his body, it is not praiseworthy. Rather he should intend to give sleep to his eyes and rest to his body for the requirements of health, so that his mind not get jumbled during Torah study on account of sleep deprivation. And likewise with sexual relations: Even at the time [prescribed] by the Torah, if he does [it] for the pleasure of his body, it is disgraceful. And even if his intent is in order that he will [produce] children that will serve him and take his place, it is not praiseworthy. Rather he should intend that he will [produce] children for the service of his Creator; or he should intend to fulfill the commandment of the [prescribed] time, like someone who is paying his debt. And likewise with conversation: Even to recount words of wisdom, his intent must be for the service of the Creator or for something that leads to serving Him. The principle of the matter [is that] one is obligated to put his eyes and his heart to his ways and evaluate all of his actions on the scales of his intellect: So when he sees something that will bring him to serving the Creator, may He be blessed, he should do it. But if not, he should not do it. And one who acts like this will be serving his Creator constantly.
׊×× ×××× ××Ē×× ×××× ××Š× ×Š×××. ××× ×Ą×ĸ××Ŗ ×××:×× ×× ×פ׊ר ×× ××××× ××× ×Š×× ×Ē ××Ļ×ר×× ××׊×: ××× ×××Š× ×ĸ×ר ××Š× ×Ē× ×"×Ļ ×××¨× ×××× × ×Š×× (×"×) ××׊ ×××ר×× ×Š××§×¨× ×§××× ×Š××Š× ×××× × ××ĸ× (×× ××) ××××× ×Š×× ××ר×× ×× ×Š×ץ×ר ×××Š× ×××× ×××Ēר ×׊×× ×Ē ×ץ×ץ ׊××× ×Š×Ē×× × ×Š×× ×××Ŗ ××× ×××ĸ× ×× ×Ē×× ×××× ×Ē× ××× ××Ē ×××¤× ××× ××××××§ ×××¤× ××ĸ××××Ē ×׊"× ××× ××× ×× ×Š××× × ××ĸ××"× ×× ××××× ××× ××Ē× ××× ××ĸ××××Ē ××××¨× ××Ē××¨× ××××Ē×× ××× ×ר××× ××ĸ×× ××××¨× ××××× ×× ××ĸ׊×× ×××× ×׊"׊ ׊×פ××× ××ר×× ×Š× ×¨×Š××Ē ×××× ×××××× ××׊×Ē×× ××××××× ×××׊××× ×××§××× ×××Ē׊××׊ ××׊××× ××× ×Ļר×× ×××¤× ×××× ×××× ××ĸ××××Ē ××ר×× ×× ×××ר ××××¨× ×ĸ××××Ē× ×Š×פ××× ××× ×Ļ×× ×ר×ĸ× ×× ××× ×׊×Ē× ××× ××Ē× ××× × ×׊××× ××× ××Ē×××× ×Š×××× ××׊×Ē× ××¤× ××××Ē× ××ĸ××× ××Ē ××ר×× ××× ×פ××× ×××Š× ×ץ×× ×׊ר×× ×××ĸ××× ×××§×× ×Ļ×××§×× ××××× ××ĸ×Ļ×Ē ×Ē××××× ×× ×ĸ×Š× ××× ××Ē ×ĸ×Ļ×× ××׊××× ×פ×Ļ× ××Ē×××Ē× ××× × ×׊××× ××× ×"× ×ĸ×Š× ××Š× ×Š××× ××× ×׊×××× ××× ×Ļר×× ×××ר ׊×××× ×Š×××× ××ĸץ××§ ××Ē××¨× ××××Ļ××Ē ×× ××Ē××¨× ×׊×× × ××ĸ× × ×ĸ×Ļ×× ××× ×פ×' ×××× ×Š××× ×××ĸ ××Ļר×× ×××Š× ××× ×× ×× ×××××ĸ×Ē× ×× ×ĸ×Š× ××× ××Ē ×××¤× ××× × ×׊××× ××× ××Ē×××× ××Ē×Ē ×Š×× × ××ĸ×× ×× ×××××¤× ×× ××× ××Ļ××¨× ××ר××××Ē ×Š×× ×Ē×׍ת ××ĸ×Ē× ××Ē××¨× ××××Ē ×× ××ĸ×Ē ×׊×× × ××× ××Ē׊××׊ ×פ××× ××ĸ×× × ×××××¨× ××Ē××¨× ×× ×ĸ×Š× ××׊××× ×Ē×××Ē× ×× ××× ××Ē ×××¤× ××¨× ×× ×××× × ××פ×' ×× × ×Ē×××× ××× ×Š×××× ×× ×× ×× ×Š×׊××Š× ×××Ē× ×××××× ××§××× ××× × ×׊××× ××× ××Ē×××× ×Š×××× ×× ×× ×× ××ĸ××××Ē ××ר×× ×× ×Š××Ē×××× ××§××× ××Ļ××Ē ×ĸ×× × ×××× ×פ×ר×ĸ ×××× ××× ×׊××× ×פ×' ×ץפר ××××¨× ×××× ×Ļר×× ×Š×Ē××× ×××× ×Ē× ××ĸ××××Ē ××××¨× ×× ×××ר ××××× ××ĸ××××Ē× ×××× ×Š× ××ר ×××× ××× ×׊×× ×ĸ×× ×× ×××× ×ĸ× ×ר××× ××׊ק×× ×× ××ĸ׊×× ××××× × ×Š××× ××׊ר××× ××ר ׊×××× ×××× ×ĸ××××Ē ××××¨× ××Ē' ××ĸ׊×× ××× ××× ×× ××ĸ׊×× ××× ×Š× ××× ×× ×ĸ××× ××Ē ××ר×× ×Ē×××:
Biur Halacha 231:1:1××××ר ×××× ×¨××´×:××ŗ:××ŗ
...
××× ×ר××× ××ĸ×× - ××Ē× ××Ē׊×××Ē ××ר ׊×××× ×Ą××× ×§×"× ×Š××× ×××× ××× ××¨× ××Š×¨× ×Š×××ר ×× ×××× ×× ××ĸץ××§ ××Ē××¨× ×××ר×××Ē ××××× ××Ē×××××× ×× ××× ×׊×××ĸ ××××× ××Ē ×××ר×× ×× ×××× ××Ē ×××××ĸ ×פ×× ×××××× × ×§×× ×× ××× ×׊×××ĸ ×××ĸץ××§ ××Ē××¨× ××× ×× ××× ×׊××Ē [×××× ××× ×Ē× ×Š×× ××××× ××× ×× ××× ×׊×××ĸ ××× ×¤×Š××× ××××××× ×××× ×ĸ×"פ ××§×××ĸ ×ĸ×Ē×× ××Ē××¨× ××× ××× ×××××ר ×ץ××× ×§× "× ××ץ××× ×¨×"× ×××××¨× ××ĸ× ×Ą××× ×¨×"× ××× ××× ×Ē× ×ĸ× ××Ēר ××ĸ×Ē ×Š×××× ××× ××Ē× ××. ××× ×Š×××Ē× ××× ×××§× ×× ××ĸץק ׊×× ××× × ×§× ××Ē×ĸר××××Ē ××× ×ר×××Ē ×××× ×× ×××"× ××× ×× ×Ą×¤×§ ××× ××× ××ĸץק×× ×××× ×Š×× ××× × ×§×¨× × ×× × ×××××ĸ ××¤× ××× ×××××ĸ×Ē ××ר×× ××ĸ×× ××××× ×××Ē×××׊ ××ĸ××"× ×××§×× ××× ××Ē× ××Ē ××× ××ĸ××ר פ×ĸ× ××× ×ĸ× ××× ×××ר×××Ē× ×Š× ×× ×Ē××××] ×××ĸ×Ē××§ ××§×Ļ×¨× ×ĸ×קר ×Ē׊×××Ē× ×׊×××× ××× ×¨××Ē× ×ĸ×× × ×××××× ×× ×Š××Ē×× ×××ר ×××¨× ××ĸ× ×Ą××× ×¨×"× ××"× ×××"× ×××"× ××׊"× ××Š× ×Ą×¤×¨ ×× ×Š× ×Š××× ×××××× ××ר×× ×××ĸ× ×Ē× ××ר"× ×§×ר"× ××Ą×¤×¨× ×"× ×××××Ē ×Ē"×Ē ×¤"× ×××' ×× ×× ×¨×× ××ĸ"× ×Š×פ××× ×ר××"× ×"× ×ץ××× ×× ×××× ×××× ×××Ē×ר ×××× ×× ×× ×פ׊ר ×׊×× ×פ׊ר ××××× ×Š××¤× ×Ļ××¨× ×׊×ĸ× ××××§×× ×"× ××× ×××׊ ××פ×Ĩ ××××× ×××Ē×§××× ×Ē××××× ×××× ×××××Ē ×× ××Ē ×ר××× ×"× ×ץ×פ××§ ×Ļר××× ×ĸ"× ××ר×× ××¨× ××× ××× ×××× ××××× ×× ××××××× ×Š××× ××§×××× ×Š×ר ××Ēר×××Ē ××׊×× ×××רץ×× × ×××Ē××××Ē ×¤×¨×§ ×Š× × ×××× × ×××ר××Ē ××ר××"× ×"× ×¤×Ą×§ ×× ××××××Ē ×Š×§××× ×¤"× ××"× ××××× ×Ą×¤×¨×× ×Š××ר×׊××× ××××× ×× ×Š×× ×× ××Ē ××××× ×× × ××××× ×Š××¨× ×××' ××× ×× ×ץפ××§× ××× ××ĸ"פ ׊×× ×¨×Ļ× ××ץ×פ×× ××× ××× ×Ļר×× ××× ×× ×Š××× ××× ××× ××× × ×××Ē×. ×××× ××ĸ×× ×ĸ× ×××ĸ×Ē ×Š×××¨× ××××× ×× ××¨× ×"× ×Š×××Ēר ××× ×××× ××××× ×ץ××××Ē ××ץר×× ××××× ×× ×××× ×׊ר ××× ×ר×× ×××× × ××§×× ×××׊×××Ē ×Ē×××× ××××× ×××× ××ĸ×Š× ×××× ××ĸ ××× ×××ĸ××× ××¤× × ××××Ē× × ×× × ×××Ē ×××× ××ĸ"׊ ×ĸ×× ×× ×Š××ר×× ××ĸ× ×× ×× ××פ×× ×ĸ× ×××"× ×Š×× ××ĸ×Ē××§ רק ×׊××× ××× ××Ē׊×××:
Berakhot 35b:6×ר×××Ē ××´× ×:××ŗ
The Sages taught: What is the meaning of that which the verse states: âAnd you shall gather your grainâ? Because it is stated: âThis Torah shall not depart from your mouths, and you shall contemplate in it day and nightâ (Joshua 1:8), I might have thought that these matters are to be understood as they are written; one is to literally spend his days immersed exclusively in Torah study. Therefore, the verse states: âAnd you shall gather your grain, your wine and your oil,â assume in their regard, the way of the world; set aside time not only for Torah, but also for work. This is the statement of Rabbi Yishmael.
×ĒÖŧÖ¸× ×Öŧ ר֡×ÖŧÖ¸× Öˇ×: ×´×Ö°×ָץ֡פְ×ĒÖŧÖ¸ ×Ö°×Ö¸× Öļ×ָ״ ×Ö¸× ×ĒÖŧÖˇ×Ö°××Öŧ× ××Öš×֡ר? â ×Ö°×¤Ö´× ×Š×Öļ× ÖŧÖļ×Öą×֡ר: ×´×Öš× ×Ö¸××Öŧ×Š× ×ĄÖĩפÖļר ×Öˇ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×Öˇ×ÖŧÖļ× ×ִפÖŧÖ´××ָ״ â ×Ö¸××Öš× ×ÖŧÖ°×ָרִ×× ×ÖŧÖ´×Ö°×ĒÖ¸×Ö¸×, ×ĒÖŧÖˇ×Ö°××Öŧ× ××Öš×֡ר: ×´×Ö°×ָץ֡פְ×ĒÖŧÖ¸ ×Ö°×Ö¸× Öļ×ָ״ â ×Öˇ× Ö°×Öĩ× ×ÖŧÖ¸×Öļ× ×Ö´× Ö°×Öˇ× ×ÖŧÖļרÖļ×Ö° ×ÖļרÖļ×Ĩ, ×ÖŧÖ´×ְרÖĩ× ×¨Öˇ×ÖŧÖ´× ×ִ׊×Ö°×Ö¸×ĸÖĩ××.
Mishnah Kiddushin 4:14××Š× × ×§×××׊×× ××ŗ:××´×
Rabbi Judah said: an unmarried man must not tend cattle, nor may two unmarried men sleep together under the same cover. But the sages permit it. One whose business is with women must not be alone with women. And one should not teach his son a womanâs trade. Rabbi Meir says: one should always teach his son a clean and easy profession, and pray to Him to whom wealth and property belong. For a profession does not contain [the potential for] poverty and wealth, for poverty is not due to oneâs profession nor is wealth due to the profession, but all depends on merit. Rabbi Shimon ben Elazar says: have you ever seen a wild beast or a bird with a profession? Yet they are sustained without trouble. Now, were they not created only to serve me, while I was created to serve my master: surely then I should make a living without trouble! But my evil acts have done me in and withheld my livelihood. Abba Gurion a man of Sidon says in the name of Abba Guria: one should not teach his son [to be] a donkey-driver, camel-driver, wagon-driver, sailor, shepherd, or shopkeeper, because their profession is the profession of robbers. Rabbi Judah says in his name: most donkey-drivers are wicked, while most camel-drivers are worthy men; and most sailors are pious. The best of doctors are destined for Gehenna, and the worthiest of butchers is Amalekâs partner. Rabbi Nehorai says: I will abandon every profession in the world and I will not teach my son anything but Torah, for a person enjoys its reward in this world while the principal remains for him in the world to come. But all other professions are not so; for when a man comes to sickness or old age or suffering and cannot engage in his profession, he must die of starvation, whereas the Torah is not so, for it guards him from all evil in his youth and gives him a future and hope in his old age. Of his youth what is said? âBut they that wait upon the Lord shall renew their strengthâ (Isaiah 40:31). Of his old age what is said? âThey shall still bring forth fruit in old ageâ (Psalms 92:15). And it is also said of our father Abraham, âAnd Abraham was old âĻ And the Lord blessed Abraham with everythingâ (Genesis 24:1). We find that Abraham our father observed the whole Torah before it was given, for it is said, âBecause Abraham obeyed My voice, and kept My charge, My commandments, My statutes, and My lawsâ (Genesis 26:5).
ר֡×ÖŧÖ´× ×Ö°××Öŧ×Ö¸× ××Öš×Öĩר, ×Öš× ×ִרְ×ĸÖļ× ×¨Öˇ×Öŧָק ×ÖŧÖ°×Öĩ×Ö¸×, ×Ö°×Öš× ×Ö´×׊×Ö°× ×Öŧ ׊×Ö°× Öĩ× ×¨Öˇ×Öŧָקִ×× ×ÖŧÖ°×Öˇ×ÖŧÖ´××Ē ×Öļ×Ö¸×Ē. ×Öˇ×Ö˛×Ö¸×Ö´×× ×Öˇ×ĒÖŧÖ´×רִ××. ×ÖŧÖ¸× ×Š×Öļ×ĸִץְק×Öš ×ĸÖ´× ×Öˇ× Öŧָ׊×Ö´××, ×Öš× ×Ö´×ĒÖ°×Öˇ×Öĩ× ×ĸÖ´× ×Öˇ× Öŧָ׊×Ö´××. ×Ö°×Öš× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Ö¸×Ö¸× ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ°× ×Öš ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē ×ÖŧÖĩ×× ×Öˇ× Öŧָ׊×Ö´××. ר֡×ÖŧÖ´× ×Öĩ×Ö´×ר ××Öš×Öĩר, ×Ö°×ĸ×Öš×Ö¸× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Ö¸×Ö¸× ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ°× ×Öš ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē × Ö°×§Ö´×ÖŧÖ¸× ×Ö°×§Öˇ×ÖŧÖ¸×, ×Ö°×Ö´×ĒְפÖŧÖˇ×ÖŧÖĩ× ×Ö°×Ö´× ×Š×Öļ×Ö¸×ĸ׊×Öļר ×Ö°×Öˇ× ÖŧÖ°×ָץִ×× ×Š×Öļ×Öŧ×Öš, ׊×Öļ×Öĩ×× ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē ×Š×Öļ×Öĩ×× ×ÖŧÖ¸×Öŧ ×ĸÖ˛× Ö´×Öŧ×Öŧ×Ē ×Öˇ×ĸֲ׊×Ö´×ר×Öŧ×Ē, ׊×Öļ×ÖŧÖš× ×ĸÖ˛× Ö´×Öŧ×Öŧ×Ē ×Ö´× ×Ö¸×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē ×Ö°×Öš× ×ĸֲ׊×Ö´×ר×Öŧ×Ē ×Ö´× ×Ö¸×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē, ×Öļ×ÖŧÖ¸× ×Öˇ×ÖŧÖš× ×Ö°×¤Ö´× ×Ö°××Öŧ×Ē×Öš. ר֡×ÖŧÖ´× ×Š×Ö´×Ö°×ĸ×Öš× ×ÖŧÖļ× ×Öļ×Ö°×ĸÖ¸×ָר ××Öš×Öĩר, רָ×Ö´××ĒÖ¸ ×Ö´×ÖŧÖ¸×Öļ××Ö¸ ×Öˇ×ÖŧÖ¸× ×Ö¸×ĸ×Öš×Ŗ ׊×Öļ×ÖŧÖĩ×Š× ×Ö¸×Öļ× ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē, ×Ö°×Öĩ× ×Ö´×ĒְפÖŧÖˇ×¨Ö°× Ö°×ĄÖ´×× ×Š×Öļ×ÖŧÖš× ×Ö°×ĻÖˇ×ĸ֡ר. ×Öˇ×Ö˛×Öš× ×Öš× × Ö´×ְרְ××Öŧ ×Öļ×ÖŧÖ¸× ×ְ׊×Öˇ×Öŧְ׊×Öĩ× Ö´×, ×Öˇ×Ö˛× Ö´× × Ö´×ְרÖĩ××ĒÖ´× ×ְ׊×Öˇ×ÖŧÖĩ×Š× ×Öļ×Ē ×§×Öš× Ö´×, ×Öĩ×× ×Öš ×Ö´×× ×Š×Öļ×Öļ×ĒְפÖŧÖˇ×¨Ö°× Öĩץ ׊×Öļ×ÖŧÖš× ×Ö°×ĻÖˇ×ĸ֡ר. ×Öļ×ÖŧÖ¸× ×Š×Öļ×ֲרÖĩ×ĸ×Öš×ĒÖ´× ×Öˇ×ĸֲ׊×Öˇ× ×ְקִפÖŧÖˇ×Ö°×ĒÖŧÖ´× ×Öļ×Ē ×¤ÖŧÖˇ×¨Ö°× Ö¸×ĄÖ¸×ĒÖ´×. ×Öˇ×ÖŧÖ¸× ×Öģרְ×Ö¸× ×Ö´××Š× ×ĻÖˇ×Ö°×Ö¸× ××Öš×Öĩר ×ִ׊Öŧ××Öŧ× ×Öˇ×ÖŧÖ¸× ×Öģרְ×Ö¸×, ×Öš× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Ö¸×Ö¸× ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ°× ×Öš, ×Öˇ×Öŧָר, ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ¸×, ץ֡פÖŧָר, ץ֡פÖŧÖ¸×, ר×Öš×ĸÖļ×, ×Ö°×Öļ× Ö°×Ö¸× Ö´×, ׊×Öļ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×ĒÖ¸× ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē ×ִץְ×Ö´××. ר֡×ÖŧÖ´× ×Ö°××Öŧ×Ö¸× ××Öš×Öĩר ×ִ׊Öŧ×Ö°××Öš, ×Öˇ×Öˇ×Öŧָרִ××, רÖģ×ÖŧÖ¸× ×¨Ö°×Š×Ö¸×ĸÖ´××, ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ¸×Ö´××, רÖģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧְ׊×Öĩרִ××. ×֡ץÖŧ֡פÖŧÖ¸× Ö´××, רÖģ×ÖŧÖ¸× ×ֲץִ××Ö´××. ××Öš× ×Š×Öļ×Öŧָר×֚פְ×Ö´××, ×Ö°×Öĩ××Ö´× ÖŧÖš×. ×Ö°×Öˇ×Öŧָ׊×Öĩר ׊×Öļ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖ¸×Ö´××, ׊×Öģ×ĒÖŧָפ×Öš ׊×Öļ× ×ĸÖ˛×Ö¸×Öĩ×§. ר֡×ÖŧÖ´× × Ö°××֚ר֡×× ××Öš×Öĩר, ×Öˇ× ÖŧÖ´××Öˇ ×Ö˛× Ö´× ×ÖŧÖ¸× ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē ×Š×Öļ×ÖŧÖ¸×ĸ×Öš×Ö¸× ×Ö°×Öĩ×× Ö´× ×Ö°×Öˇ×ÖŧÖĩ× ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ°× Ö´× ×Öļ×ÖŧÖ¸× ×Ē×֚רָ×, ׊×Öļ×Ö¸×Ö¸× ××Öš×Öĩ× ×ִ׊Öŧ×Ö°×ָרָ×Öŧ ×ÖŧÖ¸×ĸ×Öš×Ö¸× ×Öˇ×ÖŧÖļ× ×Ö°×§ÖļרÖļ× ×§Öˇ×ÖŧÖļ×Öļ×Ē ×Ö¸×ĸ×Öš×Ö¸× ×Öˇ×ÖŧÖ¸×. ×Öŧ׊×Ö°×ָר ×ÖŧÖ¸× ×Öģ×ÖŧÖ¸× ×Öŧ×Ē ×Öĩ×× Ö¸× ×ÖŧÖĩ×. ×Öŧְ׊×Öļ×Ö¸×Ö¸× ×ÖŧÖ¸× ×Ö´××Öĩ× ×Öš×Ö´× ××Öš ×Ö´××Öĩ× ×Ö´×§Ö°× Ö¸× ××Öš ×Ö´××Öĩ× ×ִץÖŧ×Öŧרִ×× ×Ö°×Öĩ×× ×Öš ×Ö¸××Öš× ×Öˇ×ĸֲץ֚ק ×ÖŧÖ´×Ö°×Öˇ××Ö°×ĒÖŧ×Öš, ×ֲרÖĩ× ××Öŧ× ×Öĩ×Ē ×Öŧְרָ×ĸÖ¸×. ×Ö˛×Ö¸× ×Öˇ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×Öĩ×× Ö¸×Öŧ ×ÖŧÖĩ×, ×Öļ×ÖŧÖ¸× ×ְ׊×Öˇ×Öŧ֡רְ×ĒÖŧ×Öš ×Ö´×ÖŧÖ¸× ×¨Ö¸×ĸ ×ÖŧÖ°× Öˇ×ĸֲר×Öŧ×Ē×Öš ×Ö°× ×Öš×ĒÖļ× Öļ×Ē ××Öš ×Öˇ×ֲרִ××Ē ×Ö°×ĒÖ´×§Ö°×Ö¸× ×Ö°×Ö´×§Ö°× ×Öŧ×Ē×Öš. ×ÖŧÖ°× Öˇ×ĸֲר×Öŧ×Ē×Öš, ×Öˇ× ××Öŧ× ××Öš×Öĩר, (×׊×ĸ×× ×) ×Ö°×§Öš×Öĩ× ×××× ×Öˇ×Ö˛×Ö´×פ×Öŧ ×Öš×Öˇ. ×ÖŧÖ°×Ö´×§Ö°× ×Öŧ×Ē×Öš, ×Öˇ××Öŧ ××Öš×Öĩר, (×Ē×××× ×Ļ×) ×ĸ×Öš× ×Ö°× ×Öŧ××Öŧ× ×Öŧְ׊×Öĩ××Ö¸×. ×Ö°×Öĩ× ××Öŧ× ××Öš×Öĩר ×ÖŧÖ°×Öˇ×ְרָ×Ö¸× ×Ö¸×Ö´×× ×Öŧ ×ĸÖ¸×Ö¸×× ×֡׊Öŧ×Ö¸××Öš×, (×ר×׊××Ē ××) ×Ö°×Öˇ×ְרָ×Ö¸× ×ָקÖĩ×, ×Öˇ×××× ×ÖŧÖĩר֡×Ö° ×Öļ×Ē ×Öˇ×ְרָ×Ö¸× ×ÖŧÖˇ×ÖŧÖš×. ×Ö¸×ĻÖ´×× ×Öŧ ׊×Öļ×ĸָ׊×Ö¸× ×Öˇ×ְרָ×Ö¸× ×Ö¸×Ö´×× ×Öŧ ×Öļ×Ē ×ÖŧÖ¸× ×Öˇ×ĒÖŧ×Öš×¨Ö¸× ×ÖŧÖģ×ÖŧÖ¸×Öŧ ×ĸÖˇ× ×Š×Öļ×ÖŧÖš× × Ö´×ĒÖŧÖ°× Ö¸×, ׊×Öļ× ÖŧÖļ×Öą×֡ר, (×Š× ××) ×ĸÖĩ×§Öļ× ×ֲ׊×Öļר ׊×Ö¸×Öˇ×ĸ ×Öˇ×ְרָ×Ö¸× ×ÖŧÖ°×§Öš×Ö´× ×Öˇ×Öŧִ׊×Ö°×֚ר ×ִ׊×Ö°×֡רְ×ĒÖŧÖ´× ×Ö´×ĻÖ°×Öš×ĒÖˇ× ×Öģ×§Öŧ×Öš×ĒÖˇ× ×Ö°×Ē×֚ר֚×ĒÖ¸×: