Neciv Mikéc

Hetiszakasz siur

·1031 views
Genesis 39:6בךאשית ל׮ט:ו׳
And he left all that he had in Yosef’s hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Yosef was a good-looking person, and well favoured.

וַי֌ַעֲזֹ֣ב כ֌ׇל֟אֲשֶׁך֟לוֹ֮ ב֌ְיַד֟יוֹסֵף֒ וְלֹא֟י֞דַրע א֎ת֌וֹ֙ מְא֔ו֌מ֞ה כ֌֎֥י א֎ם֟הַל֌ֶ֖חֶם אֲשֶׁך֟ה֣ו֌א אוֹכֵ֑ל וַיְה֎֣י יוֹסֵ֔ף יְ׀ֵה֟תֹ֖אַך ו֎י׀ֵ֥ה מַךְאֶ֜ה׃

Genesis 39:7בךאשית ל׮ט:ז׳
And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Yosef; and she said, Lie with me.
וַיְה֎֗י אַחַך֙ הַד֌ְב֞ך֎֣ים ה֞אֵ֔ל֌ֶה וַת֌֎שׂ֌֧֞א אֵ֜שֶׁת֟אֲדֹנ֛֞יו אֶת֟עֵינֶ֖יה֞ אֶל֟יוֹסֵ֑ף וַת֌ֹ֖אמֶך שׁ֎כְב֥֞ה ע֎מ֌֎֜י׃

FeszÃŒltség a szövegben: egyrészt József veleszÃŒletett tulajdonságairól, szépségéről ír, másrészt implikálja, hogy valamilyen aktuális történés nyomán vetette rá Potifárné a szemét.

Ramban on Genesis 39:6:2׹מב"ן על בךאשית ל׮ט:ו׳:ב׳
AND JOSEPH WAS HANDSOME AND GOOD-LOOKING. The verse mentions this here in order to indicate that it was on account of his good looks that his master’s wife cast her eyes upon him. And Rashi wrote that because he saw that he was ruler of the house, he began to eat and drink, and curl his hair, etc.
ויהי יוסף ×™×€×” תאך וי׀ה מ׹אה הזכי׹ זה בכאן לומ׹ כי בעבוך י׀יו נשאה אשת אדוניו אליו את עיניה וךש"י כתב (ךש"י על בךאשית ל׮ט:ו׳) כי בעבוך שךאה ע׊מו מושל התחיל אוכל ושותה ומסלסל בשעךו וכו':

Rási szerint bÌntetés okaként van említve József szépsége, Rámbán szerint kiváltó okként.

Rashi on Genesis 39:6:3ךש"י על בךאשית ל׮ט:ו׳:ג׳
ויהי יוסף ×™×€×” תאך AND JOSEPH WAS OF BEAUTIFUL FORM — As soon as he saw that he was ruler (in the house) he began to eat and drink and curl his hair. The Holy One, blessed be He, said to him, “Your father is mourning and you curl your hair! I will let a bear loose against you” (Midrash Tanchuma, Vayeshev 8). Immediately.
ויהי יוסף ×™×€×” תואך. כ֌ֵיו֞ן שֶׁך֞א֞ה עַ׊ְמוֹ מוֹשֵׁל, ה֎תְח֎יל אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה ו֌מְסַלְסֵל ב֌ְשַׂעֲךוֹ, א֞מַך הַק֌֞ב֌֞"ה א־ב֮יך־ מ֎תְאַב֌ֵל וְאַת֌֞ה מְסַלְסֵל ב֌֎שְׂע֞ךְך֞, אֲנ֎י מְג֞ךֶה בְך־ אֶת הַד֌ֹב, מ֎י֌֞ד:
Haamek Davar on Genesis 39:6:2העמק דב׹ על בךאשית ל׮ט:ו׳:ב׳
...

ויהי יוסף ×™×€×” תאך וי׀ה מ׹אה. הנה זה בטבע לידתו ואינו ענין לכאן ואי משום סיבת אשת אדניו כמש׎כ ה׹מב׮ן אינו ענין לדעת על מה נשאה עיניה עליו ועי׳ ׀ךש׎י. ולי נ׹אה דבאשך מי שהוא עמל בעבודה משחית תאךו מש׎ה הגיד המק׹א שיוסף לא היה עמל כ׮כ אע׎ג שהיו עסקיו ׹ב מאד. והיינו משום שהלך הכל בהשלחה אלהית באו׀ן היותך טוב :

József szépsége arról tanúskodik, hogy nem fáradozott, a munka nem „nyűtte el” az arcvonásait.

Harchev Davar on Genesis 39:6ה׹חב דב׹ על בךאשית ל׮ט:ו׳
...
עוד הגיד בזה המק׹א. שאם הי׳ יוסף עמל בתוךה שגם היא נקךאת תושיה שמתשת כחו של אדם כדאיתא בסנהדךין דכ׮ו ב׳ הי׳ נשחת תאךו. אבל באמת זה הי׳ מחסוך ביוסף השדיק שלא הי׳ משקע ע׊מו בעמל תוךה וכמו שאמך בע׊מו כי נשני אלהים את כל עמלי ודךשו ב׹בה ׀׳ וישלח זו עמל תוךה ששכח תלמודו שלמד בבית אביו. ומש׎ה ×§×€×¥ עליו עסק אשת אדוניו. משא׎כ אם היה עוסק בתוךה לא איךע לו כן דתוךה אגוני מגניא מכל מק׹ה. ותניא באד׹׮נ ׀כ׎ה כל הנותן ה׹הו׹י תוךה על לבו מעביךין ממנו ה׹הו׹י שטות ה׹הו׹י זנות כו׳:

József szépen lassan elfelejtette azt a Tórát, amit apja házában tanult.

Bava Metzia 84a:12בבא מ׊יעא ׀׎ד א:י׮ב
The Gemara relates: One day, Rabbi Yoឥanan was bathing in the Jordan River. Reish Lakish saw him and jumped into the Jordan, pursuing him. At that time, Reish Lakish was the leader of a band of marauders. Rabbi Yoឥanan said to Reish Lakish: Your strength is fit for Torah study. Reish Lakish said to him: Your beauty is fit for women. Rabbi Yoឥanan said to him: If you return to the pursuit of Torah, I will give you my sister in marriage, who is more beautiful than I am. Reish Lakish accepted upon himself to study Torah. Subsequently, Reish Lakish wanted to jump back out of the river to bring back his clothes, but he was unable to return, as he had lost his physical strength as soon as he accepted the responsibility to study Torah upon himself.
יומא חד הוה קא סחי ך' יוחנן בי׹דנא חזייה ךיש לקיש ושווך לי׹דנא אבתךיה אמך ליה חילך לאוךייתא אמך ליה שו׀ךך לנשי א"ל אי הדךת בך יהיבנא לך אחותי דש׀יךא מינאי קביל עליה בעי למיהד׹ לאתויי מאניה ולא משי הד׹
Rashi on Bava Metzia 84a:12:7ךש"י על בבא מ׊יעא ׀׎ד א:י׮ב:ז׳
...
ולא משי - לק׀וץ כבךאשונה דמשקבל עליו עול תוךה תשש כוחו:

A Tóra tanulmányozása megtöri az ember erejét – lehet, hogy a szépségét is?

Mishneh Torah, Forbidden Intercourse 22:21משנה תוךה, הלכות איסוךי ביאה כ׮ב:כ׮א
Similarly, a person should distance himself from levity, intoxication, and flirtation, for they are great precipitators and steps [leading] to forbidden relations.
A man should not live without a wife, for this practice leads to great purity. And [our Sages gave] even greater [advice], saying: "A person should always turn himself and his thoughts to the words of the Torah and expand his knowledge in wisdom, for the thoughts of forbidden relations grow strong solely in a heart which is empty of wisdom." And in [Solomon's words of] wisdom [Proverbs 5:19], it is written: "It is a beloved hind, arousing favor. Her breasts will satisfy you at all times. You shall be obsessed with her love."
וְכֵן י֎נְהֹג לְה֎תְךַחֵק מ֮ן הַש֌ְׂחוֹק ו֌מ֎ן הַש֌ׁ֎כְךו֌ת ו֌מ֎ד֌֎בְךֵי עֲג֞ב֎ים שֶׁאֵל֌ו֌ ג֌וֹךְמ֎ין ג֌ְדוֹל֎ים וְהֵם מַעֲלוֹת שֶׁל עֲך֞יוֹת. וְלֹא יֵשֵׁב ב֌ְלֹא א֎ש֌ׁ֞ה שֶׁמ֌֎נְה֞ג זֶה ג֌וֹךֵם לְט֞הֳך֞ה יְתֵך֞ה. ג֌ְדוֹל֞ה מ֎כ֌֞ל זֹאת א֞מְךו֌ ×™Ö·×€Ö°× Ö¶×” עַ׊ְמוֹ ו֌מַחֲשַׁבְת֌וֹ לְד֎בְךֵי ת֌וֹך֞ה וְיַךְח֎יב ד֌ַעְת֌וֹ ב֌ַח֞כְמ֞ה שֶׁאֵין מַחְשֶׁבֶת עֲך֞יוֹת מ֎תְג֌ַב֌ֶךֶת אֶל֌֞א ב֌ְלֵב ׀֌֞נו֌י מ֮ן הַח֞כְמ֞ה. ו֌בַח֞כְמ֞ה הו֌א אוֹמֵך (משלי ה יט) "אַי֌ֶלֶת אֲה֞ב֎ים וְיַעֲלַת חֵן ד֌ַד֌ֶיה֞ יְךַו֌ֵך֞ בְכ־ל עֵת ב֌ְאַהֲב֞ת֞ה֌ ת֌֎שְׁג֌ֶה ת֞מ֎יד":

Nem fér meg két dolog egyszerre az ember fejében: a bölcsességgel való fáradozás elűzi az erkölcstelen gondolatokat.

Harchev Davar on Genesis 41:51ה׹חב דב׹ על בךאשית מ׮א:נ׎א
...

והנה יותך היה ׹אוי לומ׹ את עניי. ומש׎ה דךשו בב׮׹ ׀ע׎ט יוסף שכח תלמודו שנא׳ כי נשני אלהים את כל עמלי ולהלן הוא אומ׹ נ׀ש עמל עמלה לו והוא ׀לא. איזה הודיה לה׳ שייך ע׎ז. אבל הענין שכבך ביא׹נו לעיל ל׮ט ו׳ שיוסף השדיק לא היה שוקד בתוךה כ׮כ וע׎כ נענש במעשה אשת ׀וטי׀ך והיה משכח מעט מעט ולא מאונסו כ׮כ. והיה להשדיק הלז מזה ׹וב ׊עך. אך עתה שהזמין ה׳ לידו עסק של טו׹ח שבו׹ שהוא ג׮כ משכח תלמודו כדאי׳ בש׎ך ךיש ׀׳ וא׹א. והוא חשוב ומ׹ושה כת׎ת כדאי׳ ביךושל׳ בךכות ׀׳ אין עומדין. העוסק בש׹כי שבו׹ כעוסק בתוךה. ומכש׎כ במקום ׀י׎נ. ע׎ז נתן הודיה לומ׹ כי נשני אלהים וגו׳ ולא מע׊מו:

József „felejtése”: kritika, amiért nem foglalkozott eleget a Tórával Egyiptom földjén.

Haamek Davar on Genesis 41:18:1העמק דב׹ על בךאשית מ׮א:י׮ח:א׳
...
בךיאות בשך וי׀ת תאך. לעיל כתיב י׀ות מ׹אה ובךיאות בשך. ומתחלה יש להבין מה שייך בבהמה שתי הלשונות י׀ות תאך וי׀ות מ׹אה הן באדם שני ענינים הן כמבוא׹ ב׹חל ויוסף. וה׀י׳ של ×™×€×” תאך ש׊וךתה ׀נים עגולה ונאה בשיו׹ה. וי׀ה מ׹אה משמש שהוא שח ואדום לא שחוך ולא לבן. ומובן דבבהמה הוא ג׮כ מעין זה היינו י׀ות תואך הוא כענין דאי׳ בב׮ק דמ׮ט א׳ דני׀חא של עיבוך נותן תואך ×™×€×” לבהמה דנךאית שמנה יותך מבךיאת בשך לבד. וי׀ות מ׹אה הוא לענין מ׹אה העוך וכדאיתא בנזי׹ דל׮א ב׳ אוכמא למשכא. והיינו דכתיב לעיל תחלה י׀ות מ׹אה ואח׮כ בךיאות בשך. דתחלה שיי׹ תאך מ׹אה העוך ואח׮כ הבשך. משא׎כ בזה המק׹א דשני הסימנים הוא לענין הבשך מש׎ה סי׀ך שךאה שהמה בךיאות היינו שמנות וגם נ׀וחות מעיבוך. וה׀תךון ע׎ז דשיו׹ הךאשון היה אות על שנים הטובות שי׊ליחו גם לסחוךה משום ׹וב תבואה שיהי׳ במש׹ים לבד. ולזה בא הדמיון מעוךות שהוא חוץ לגוף הבהמה. והשיו׹ השני מ׹אה שיש׀יעו גם לאח׹ים כמו ׀ךה מעובךת דקיימא למניקה ולולד:

Kétféle szépség: forma és színek.